"hours from the time" - Translation from English to Arabic

    • ساعة من وقت
        
    • ساعات من وقت الإبلاغ عن
        
    • ساعة على وقت
        
    • ساعة من تاريخ
        
    • ساعة من حضوره
        
    • ساعة من لحظة
        
    • ساعة منذ الوقت الذي
        
    That delay could not exceed 24 hours from the time of arrest. UN على أنه لا يجوز أن يتجاوز هذا التأجيل الإضافي 24 ساعة من وقت الاعتقال.
    The observation continued for a total of more than 15 hours from the time the polling stations were set up to the completion of the count. UN وتواصلت عملية المراقبة لمدة تجاوزت ١٥ ساعة من وقت إعداد أكشاك الاقتراع الى إنجاز الفرز.
    The right to access to counsel without undue delay is recognized in the Basic Principles on the Role of Lawyers, which provide that access to a lawyer shall in any case not be later than forty-eight hours from the time of arrest or detention. UN وتقرِ المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين الحق في الاتصال بمحام دون تأخير لا مبرر له، كما أنها تنص على أن يكون الاتصال بمحام في موعد لا يتجاوز، بأي حال من الأحوال، ثماني وأربعين ساعة من وقت الاعتقال أو الاحتجاز.
    (ii) Crisis Coordination Centre activated by the Department of Safety and Security no more than 3 hours from the time of a significant security incident UN ' 2` تفعيل إدارة شؤون السلامة والأمن لمركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات في غضون ما لا يزيد عن 3 ساعات من وقت الإبلاغ عن وقوع حادث أمني كبير
    On 6 December 2002, the Deputy Prosecutor General endorsed the investigator's decision after the expiry of 72 hours from the time of arrest, as required by article 108, part 3, of the Criminal Procedure Code. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، أيد نائب المدعي العام قرار المحقق بعد انقضاء 72 ساعة على وقت إلقاء القبض عليه، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Where such an order is issued in respect of a suspect who is at large, the suspect must be given a hearing within 24 hours from the time of his arrest. UN أما إذا صدر أمر حبس ضد متهم هارب فإنه يجب أن تسمع أقواله قبل مضي أربع وعشرين ساعة من تاريخ القبض عليه.
    Special ink that cannot be erased less than 24 hours from the time of voting must be used for voters affixing their thumbprint to the ballot paper. UN - استخدام حبر خاص لإصبع الناخب لا يمكن إزالته قبل مضي 24 ساعة من وقت الاقتراع؛
    As less than 24 hours from the time of discovery. Open Subtitles أنها أقل من 24 ساعة من وقت الاكتشاف
    Exercise of those rights might be delayed in connection with a serious arrestable offence, but the delay in notification of arrest must not exceed 36 hours from the time of arrival at the police station or 48 hours in the case of suspects held under the Prevention of Terrorism Act 1989. UN ويجوز تأخير ممارسة تلك الحقوق إذا تعلق اﻷمر بجريمة خطيرة يتعرض المشتبه بارتكابها إلى القبض عليه. غير أن تأخير اﻹبلاغ عن حدوث الاعتقال ينبغي أن لا يتجاوز ٦٣ ساعة من وقت الوصول إلى قسم الشرطة، أو ٨٤ ساعة في حالة المشبوهين المحتجزين بموجب قانون منع اﻹرهاب لعام ٩٨٩١.
    Under section 28 of the Human Rights Commission Act of 1996, the Commission must be informed of any arrest or detention carried out under the Prevention of Terrorism Act or the Emergency Regulations immediately and in any case not later than 48 hours from the time of arrest or detention. UN وبموجب المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 1996، يجب إبلاغ اللجنة بأية عملية اعتقال أو احتجاز تتم بموجب قانون منع الإرهاب أو لوائح الطوارئ، ويتم إبلاغها بذلك على الفور وفي موعد لا يتجاوز في كل الأحوال 48 ساعة من وقت حدوث الاعتقال أو الاحتجاز.
    If the detainee has not been questioned when making a decision on detention or if the decision on holding in detention has not been carried out immediately after the pronouncement, the detainee must be brought before the competent court within 48 hours from the time of sending to detention which shall reconsider the decision on detention. UN وإذا لم يُستجوب المحتَجز عند البت في احتجازه أو إذا لم ينفّذ قرار احتجازه فوراً بعد صدور القرار، يجب أن يمثل المحتَجز أمام محكمة مختصة في غضون 48 ساعة من وقت احتجازه، على أن تعيد المحكمة النظر في قرار الاحتجاز.
    The Public Prosecution interrogates the defendant under arrest within twenty-four hours from the time he is referred to it and orders either that the defendant be released or detained under protective custody " . UN ويقوم الادعاء العام باستجواب المدعى عليه قيد الاحتجاز في غضون مدة 24 ساعة من وقت إحالته إليه ويأمر إما بالإفراج عن المدعى عليه أو احتجازه في الحبس الاحتياطي " .
    The declaration of birth shall be made not later than three months after the date of the child's birth or, in the event of stillbirth, not later than 72 hours from the time of delivery (art. 185). UN وينبغي إعلان الولادة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ ولادة الطفل أو، في حالة الولادة التي تسفر عن مولود بلا حياة، في موعد لا يتجاوز ٢٧ ساعة من وقت الولادة )الماة ٥٨١(.
    Under the provisions of the PTA, if a suspect is detained under a detention order section 9 (1), such a person should be produced before a Magistrate not later than 72 hours from the time of the arrest. UN وتنص أحكام هذا القانون على أنه إذا احتُجز متهم بموجب أمر حجز احتياطي عملاً بالمادة 9(1)، فلا بد من تقديمه للقضاء خلال فترة لا تتجاوز 72 ساعة من وقت اعتقاله.
    (10) The Committee expresses concern that the right of an arrested person to notify relatives of his/her whereabouts may be postponed for 72 hours from the time of detention, in the case of so-called " exceptional circumstances " (art. 2). UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إعمال حق الشخص المقبوض عليه في إخطار أحد أقربائه بمكان وجوده قد يتأخر لمدة 72 ساعة من وقت احتجازه وذلك في الحالات التي تسمى " الظروف الاستثنائية " (المادة 2).
    (ii) Crisis Coordination Centre activated by the Department of Safety and Security no more than 3 hours from the time of a significant security incident UN ' 2` تفعيل إدارة شؤون السلامة والأمن لمركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات في غضون ما لا يزيد عن 3 ساعات من وقت الإبلاغ عن وقوع حادث أمني كبير
    (ii) Crisis Coordination Centre activated by the Department of Safety and Security no more than 3 hours from the time of a significant security incident UN ' 2` تفعيل إدارة شؤون السلامة والأمن لمركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات في غضون ما لا يزيد عن 3 ساعات من وقت الإبلاغ عن وقوع حادث أمني كبير
    On 6 December 2002, the Deputy Prosecutor General endorsed the investigator's decision after the expiry of 72 hours from the time of arrest, as required by article 108, part 3, of the Criminal Procedure Code. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2002، أيد نائب المدعي العام قرار المحقق بعد انقضاء 72 ساعة على وقت إلقاء القبض عليه، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية.
    91. Under article 71, every suspect must be given a hearing before an order for his detention or a renewal thereof may be issued. Where such an order is issued in respect of a suspect who is at large, the suspect must be given a hearing within 24 hours from the time of his arrest. UN 91- كما نصت المادة 71 على أنه يجب أن تسمع أقوال التهم قبل إصدار أي قرار بالحبس أو بتجديده، أما إذا صدر أمر حبس ضد متهم هارب فإنه يجب أن تسمع أقواله قبل مضي أربع وعشرين ساعة من تاريخ القبض عليه.
    (a) The investigating judge or judicial investigator must question the accused within 24 hours from the time of his presentation after ascertaining his identity and informing him of the offence of which he is accused. UN " - على قاضي التحقيق أو المحقق أن يستجوب المتهم خلال أربع وعشرين ساعة من حضوره بعد التثبت من شخصيته وإحاطته علماً بالجريمة المنسوبة إليه.
    3. A request by a person involved in legal proceedings or his close relatives for the adoption of measures to ensure their security shall be considered by the body conducting the criminal trial within 24 hours from the time that it is received. UN 3 - تنظر الهيئة التي تباشر الدعوى الجنائية في الطلب المقدم من الشخص المشارك في إجراءات الدعوى أو من أحد أقاربه بشأن ضمان السلامة في غضون 24 ساعة من لحظة تقديم ذلك الطلب.
    196. Referring to article 2 of the Convention, the representative provided information on the conditions of police custody and stated that police custody could not exceed 24 hours from the time of arrest. UN ١٩٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، فقد قدم الممثل معلومات عن شروط الاحتجاز الذي تقوم به الشرطة وذكر أنه لا يجوز أن يتجاوز هذا الاحتجاز ٢٤ ساعة منذ الوقت الذي يحصل فيه التوقيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more