"hours without" - Translation from English to Arabic

    • ساعة دون
        
    • ساعات دون
        
    • ساعة بدون
        
    • ساعات بدون
        
    • ساعة بلا
        
    • ساعتين بدون
        
    Moreover, Mr. Mori remained merely 24 hours without access to a lawyer. UN كذلك، لم يقضِ السيد موري سوى 24 ساعة دون الاتصال بمحامٍ.
    An individual may bring an action for deprivation of liberty against an official who keeps him or her in custody for over 24 hours without questioning. UN ويجوز لأي شخص أن يقيم دعوى حرمان من الحرية ضد أي مسؤول يبقيه رهن الاحتجاز لمدة تزيد عن أربع وعشرين ساعة دون استجوابه.
    It's no wonder you can't go 24 hours without bursting into tears. Open Subtitles فلا عجب أنك لا تستطيع قضاء 24 ساعة دون الانفجار بالبكاء
    Towns could be evacuated within hours without any serious long-term effects. Open Subtitles البلدات المجاورة يمكن اخلائها خلال ساعات دون تأثيرات طويلة الاجل
    These allow people in public places or areas open to the public to be held for up to 12 hours without a warrant. UN وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف.
    The men in question had been detained for over 72 hours without any intervention by a judicial authority. UN لقد احتُجز هذان الرجلان لأكثر من 72 ساعة دون أي تدخل من جانب سلطة قضائية.
    In an emergency, a wiretap could be ordered for a period of 36 hours without court approval but must be lifted immediately if permission was not granted. UN وفي الحالات الطارئة، يمكن الأمر بالتنصت لمدة 36 ساعة دون إذن من المحكمة ولكن يجب وقفه فوراً إذا لم تصدر المحكمة إذناً.
    This penalty is reduced, in accordance with article 241, paragraph 3, if the guilty party, on his own initiative, releases the abductee within 48 hours without committing any other offence, whether a serious crime or major offence; UN وتخفض العقوبة عن المجرم، حسبما نصت عليه المادة 241 في فقرتها الثالثة إذا أطلق عفواً سراح الشخص المختطف في خلال ثمان وأربعين ساعة دون أن ترتكب به جريمة أخرى جناية كانت أو جنحة؛
    The State party should ensure that no one is held for more than 48 hours without access to a lawyer. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم احتجاز أي فرد لأكثر من 48 ساعة دون أن يتمكن من الاتصال بمحام.
    Moreover, the delegation explained that, according to the Constitution, any person should not be detained beyond 72 hours without being brought before a court. UN وعلاوة على ذلك، أوضح الوفد أن الدستور ينص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص لأكثر من 72 ساعة دون أن يمثل أمام المحكمة.
    He was held incommunicado for more than 30 hours without being brought before the judge. UN وتعرض للاحتجاز أكثر من 30 ساعة دون المثول أمام قاض.
    He was stripped and thrown into an unventilated cell, where he remained for more than 24 hours without food or access to a lawyer. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    He was stripped and thrown into an unventilated cell, where he remained for more than 24 hours without food or access to a lawyer. UN وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة تفتقر للتهوية حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام.
    He was forced to stand for 48 hours without food and water. UN وقد أُجبر على الوقوف مدة 48 ساعة دون طعام وماء.
    If the patient is to remain confined in a net bed for more than 24 hours without his or her consent, a court approval is required. UN وإذا كان يتعين حجز المريض في سرير شبكي لأكثر من 24 ساعة دون إذنه، فلا بد من موافقة من المحكمة.
    Under the Constitution, a person should not be held for more than 72 hours without having been brought before a court. UN وبموجب الدستور، لا يجوز احتجاز شخص لأكثر من 72 ساعة دون عرضه على المحكمة.
    The provision whereby persons detained under the Dangerous Drugs Act could be held for 36 hours without access to a lawyer needed to be reviewed. UN ويتعين استعراض الحكم القاضي باحتجاز اﻷشخاص بموجب قانون العقاقير الخطرة لمدة ٣٦ ساعة دون إمكانية وصولهم إلى محام.
    The protest ended after a few hours without incident. UN وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث.
    The said vessels remained in the area for about seven hours without the permission of the Turkish authorities. UN فقد ظلت السفن المذكورة في المنطقة لمدة تناهز سبع ساعات دون إذن السلطات التركية.
    Detention cannot be extended beyond 48 hours without the intervention of an independent sitting judge. UN ولا يمكن تمديد الاحتجاز لمدة أكبر من 48 ساعة بدون تدخل أحد القضاة الحاليين المستقلين.
    75. Furthermore, section 23 of the Shops Act 2000 makes it unlawful for a shop employee to be compelled to work continuously for more than 5 hours without an interval of at least 30 minutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرم المادة 23 من قانون المحال التجارية لعام 2000 إجبار أي موظف يعمل في متجر على العمل باستمرار لأكثر من خمس ساعات بدون استراحة لمدة 30 دقيقة على الأقل.
    I'm going on close to 40 hours without good sleep, and the edges of things are starting to get a little dancey. Open Subtitles أنا قريب على انهاء 40 ساعة بلا نوم وحواف الجوامد بدأت تتحرك
    Two months ago, which is crazy,'cause there was a time we couldn't go two hours without talking. Open Subtitles -قبل شهرين، وهو أمر جنونيّ ، لأنّه كان هناك وقتٌ لا تمضي فيه ساعتين بدون تحدّث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more