"housed" - Translation from English to Arabic

    • إيواء
        
    • إسكان
        
    • في مساكن
        
    • تؤوي
        
    • إيواؤهم
        
    • يؤوي
        
    • السكن الملائم
        
    • إيواؤها
        
    • تأوي
        
    • سكن
        
    • إسكانهم
        
    • يسكنون
        
    • النساء اللواتي يحتجْن إلى
        
    • الكائنة
        
    • يوجد مقرها
        
    In the meantime, they should be housed in shelters, whenever required. UN وينبغي في هذه الأثناء إيوائهن في دور إيواء عند الاقتضاء.
    The children are currently being housed by the Pibor County Commissioner pending family identification and reunification in the Sudan and Ethiopia. UN ويجري حاليا إيواء هؤلاء الأطفال لدى مفوض محافظة بيبور ريثما يتم التعرف إلى أسرهم وجمع شملهما في السودان وإثيوبيا.
    Women with children can be housed in separate blocks with gardens. UN ويمكن إسكان النساء ذوات الأطفال في مبانٍ منفصلة محاطة بحدائق.
    They have mostly been housed in temporary shelters, where on average they have less than 3 square metres of living space per person. UN وتم إيواء معظمها في مساكن مؤقتة يقل فيها الحيز السكني لكل فرد عن ٣ أمتار مربعة.
    Women who had engaged in prostitution or committed adultery were housed in such centres to stop them being killed by their male relatives. UN فهذه المراكز تؤوي النساء اللاتي اشتغلن في البغاء أو زنيْـن لحمايتهن من القتل من جانب أقربائهن الذكور.
    Both Hema and Lendu internally displaced persons had sought refuge in the church and were housed in two different halls. UN وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين.
    The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. UN وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب.
    The informal collective centres are defined as independently housed object. UN وتُعرَّف المراكز الجماعية غير الرسمية بأنها دور إيواء مستقلة.
    Children seeking asylum were housed in centres reserved for minors. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    This combined rate will continue until personnel are housed to the standard specified under the accommodation rate. UN ويستمر هذا المعدل الموحد حتى يتم إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة.
    Reports from aid agencies indicated that a total of 1,351 people were housed in informal displacement locations. UN وأشارت تقارير أعدتها وكالات معونة إلى إيواء ما مجموعه 351 1 من الأشخاص في مواقع نزوح غير رسمية.
    To date, 81 of the 169 families who were to be housed in three different sectors have been relocated to El Guaricano. UN وحتى تاريخه أعيد إسكان ١٨ عائلة من ٩٦١ عائلة كان من المفروض إسكانها في ثلاثة قطاعات مختلفة في إيل غواريكانو.
    Number of individuals and families inadequately housed and without access to basic amenities UN عدد اﻷفراد والعائلات الذين يعيشون في مساكن غير لائقة ومن غير خدمات أساسية
    Those 78 rented premises housed 111 schools, with the Lebanon and Jordan fields having the largest numbers of such schools. UN وكانت تلك الأبنية المستأجرة البالغ عددها 78 تؤوي 111 مدرسة، ويوجد أكبر عدد من هذه المدارس في ميداني لبنان والأردن.
    They were housed in stables and tumbledown buildings which failed to meet the most elementary standards of habitation. UN وقد تم إيواؤهم في حظائر الماشية وبنايات متداعية لم تتوفر فيها أبسط القواعد اللازمة للسكنى.
    The detention facility also temporarily housed 25 detained witnesses from Rwanda and 2 from Mali for the duration of their testimony before the Tribunal. UN كما يؤوي مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز مؤقتا 25 شاهدا محتجزا من رواندا واثنين من مالي طيلة مدة شهادتهم أمام المحكمة.
    States parties, both recipients and providers, should ensure that a substantial proportion of financing is devoted to creating conditions leading to a higher number of persons being adequately housed. UN وينبغي للدول الأطراف، المتلقية والمقدمة للمساعدة على السواء، أن تكفل تخصيص نسبة كبيرة من التمويل لأغراض تهيئة الظروف المفضية إلى توفير السكن الملائم لعدد أكبر من الأشخاص.
    The 86 families composed of 218 people who are housed there have to leave without knowing where they are going next. UN ويتعين على العائلات الست والثمانين التي جرى إيواؤها فيه والمؤلفة من 218 فرداً أن تغادر المخيم دون وجهة محددة.
    In Huachipa, Lima, the huts are made out of mud bricks or plastic, and housed both people and animals. UN واﻷكواخ في هواشيبا وليما مصنوعة من قرميد طيني أو من بلاستيك وهي تأوي البشر والحيوانات على السواء.
    Similarly, persons who are housed in conditions which threaten their life and health should, to the maximum of available resources, be adequately rehoused. UN كما ينبغي توفير سكن ملائم، في حدود أقصى ما تسمح به الموارد، لمن يعيشون في ظل ظروف تهدد حياتهم وصحتهم.
    They were housed in welfare centres in various parts of the country. UN وجرى إسكانهم في مراكز للرعاية الاجتماعية في أنحاء مختلفة من البلد.
    They are housed six or seven to a room, hygiene is poor, and there is considerable promiscuity. UN وهم يسكنون بأعداد تصل إلى ٦ أو ٨ أشخاص في الغرفة الواحدة، في ظروف صحية سيئة يختلط فيها الحابل بالنابل.
    (d) Ensure that those with mental health-care needs are housed in accommodation which is not restrictive, and at the lowest possible security level, and receive appropriate treatment, rather than being placed in higher security level facilities solely due to their mental health problems. UN (د) كفالة إيداع النساء اللواتي يحتجْن إلى رعاية صحية عقلية في أماكن إيواء غير تقييدية يكون فيها مستوى الإجراءات الأمنية عند أدنى حدوده الممكنة ويتلقين فيها العلاج المناسب؛ وليس وضعهن في مرافق يُفرض عليهن فيها إجراءات أمنية مشدّدة لمجرد أنهن يعانين من مشاكل صحية عقلية.
    The main function of the garage operation at Vienna is to provide parking facilities to representatives of Member States, staff and affiliates who work in the Vienna International Centre, as well as to other organizations housed in it. UN والمهمة الرئيسية لتشغيل المرأب في فيينا هي توفير تسهيلات الوقوف لسيارات ممثلي الدول اﻷعضاء والموظفين والهيئات التابعة، الذين يعملون في مركز فيينا الدولي والمنظمات اﻷخرى الكائنة فيه.
    Often these committees have a staffed secretariat, in several cases housed within ministries of social welfare. UN وكثيراً ما تكون لهذه اللجان أمانات مزودة بموظفين، وفي العديد من الحالات يوجد مقرها في وزارات الرفاه الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more