"household incomes" - Translation from English to Arabic

    • دخول الأسر المعيشية
        
    • دخل الأسر المعيشية
        
    • إيرادات الأسر المعيشية
        
    • دخل الأسرة المعيشية
        
    • دخل هذه الأسر
        
    • دخول أسرية
        
    • ودخول الأسر المعيشية
        
    • الدخول الأسرية
        
    • دخل الأُسر
        
    • ودخل الأسر المعيشية
        
    It was essential to focus on poverty eradication and boosting household incomes. UN ومن الضروري التركيز على القضاء على الفقر وزيادة دخول الأسر المعيشية.
    Children were especially hard hit by the global crises and declining household incomes. UN وكان الأطفال بشكل خاص الأكثر تأثراً بالأزمات العالمية وبانخفاض دخول الأسر المعيشية.
    household incomes seem unable to keep up with these rampant price increases. UN ويبدو أن دخل الأسر المعيشية غير قادر على مواكبة هذه الزيادات المتلاحقة في الأسعار.
    However, for inclusive development, jobs must also bring steadily rising household incomes and expanding local markets. UN غير أن التنمية لا تكون شاملة إلا عندما تفضي فرص العمل أيضاً إلى زيادة مطردة في دخل الأسر المعيشية وفي توسع الأسواق المحلية.
    During the early 1990s, disposable household incomes fell in real terms across the lower to middle deciles of households, and unemployment peaked in 1992 at over 10 per cent. UN ففي أوائل التسعينات، انخفضت إيرادات الأسر المعيشية بالقيمة الحقيقية، وارتفعت نسبة البطالة في عام 1992 إلى أكثر من 10 في المائة.
    On the other hand, beneficiaries had welcomed the programme as a means of increasing household incomes and of emphasizing the importance of their role within the family unit. UN وبالمقابل، رحّبت المستفيدات بالبرنامج، بصفته وسيلة لزيادة دخل الأسرة المعيشية ولإبراز أهمية دورهن داخل الأسرة كوحدة.
    Overall, investments in the agricultural sector can reduce levels of extreme poverty by boosting agricultural productivity, which often leads to higher rural household incomes and reductions in food prices. UN وعموما، يمكن للاستثمار في القطاع الزراعي أن يخفض مستويات الفقر المدقع بتعزيز الإنتاجية الزراعية التي تؤدي غالبا إلى زيادة دخول الأسر المعيشية الريفية وانخفاض أسعار الأغذية.
    These processes are also behind the expansion of productive employment opportunities and rising household incomes. UN وتؤدي هذه العمليات أيضاً إلى توسيع فرص العمل المنتج وزيادة دخول الأسر المعيشية.
    In many villages, household incomes have risen by 50-100 per cent on average as a result of the project. UN وفي العديد من القرى، ارتفعت دخول الأسر المعيشية بنسبة 50 إلى 100 في المائة في المتوسط بفضل المشروع.
    household incomes of those gaining access to roads rose by 50 to 100 per cent UN زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة
    The recent spike in chronic mild undernutrition among the poor and other social groups in high-income countries is largely attributed to declines in household incomes as a result of the global economic recession. UN ويُعزى الارتفاع الأخير في سوء التغذية الخفيف المزمن بين الفئات الاجتماعية الفقيرة وغيرها في البلدان ذات الدخل المرتفع، بدرجة كبيرة، إلى انخفاض في دخول الأسر المعيشية نتيجة للركود الاقتصادي العالمي.
    The contraction of economic activity increased unemployment and underemployment and eroded household incomes. UN فقد أدى انكماش النشاط الاقتصادي إلى تزايد البطالة والبطالة المقنعة وتدهور دخول الأسر المعيشية.
    Demand is expected to be sustained due to rising household incomes in emerging economies fuelling leisure activities and growing international trade, which bolsters business travel. UN ومن المتوقَّع أن يستمرّ الطلب نظراً إلى تزايد دخل الأسر المعيشية في الاقتصادات الناشئة، بما يدعم أنشطة الاستجمام، وإلى تنامي التجارة الدولية الذي يُعزِّز سفر أصحاب الأعمال.
    For growth to be inclusive and sustainable, people needed to be able to participate in the proceeds of growth through an increase in real wages in line with productivity increases leading to rising household incomes. UN ولكي يكون النمو شاملاً ومستداماً، ينبغي أن يتمكن الناس من المشاركة في عائدات النمو عن طريق حدوث زيادة في الأجور الحقيقية على نحو يتفق مع زيادات الإنتاجية ويؤدي إلى ارتفاع دخل الأسر المعيشية.
    Constrained household incomes could reduce household investment in children's education and health, which might slow down the rate of progress made in recent years on poverty reduction and social development. UN ويمكن أن يؤدي الضغط على دخل الأسر المعيشية إلى خفض الاستثمار الذي تنفقه الأسرة في تعليم وصحة الأطفال، مما قد يبطئ من وتيرة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية.
    Service cooperatives owned and operated by handicapped people and the rural and urban poor, especially women, also help improve household incomes and contribute to poverty reduction. UN كما أن تعاونيات الخدمات التي يمتلكها ويقوم بتشغيلها المعوقون وفقراء الريف والحضر، ولا سيما النساء، تساعد بدورها على تحسين دخل الأسر المعيشية مع الإسهام في الحد من الفقر.
    As a result there are fewer jobs available for locals and children have to drop out of school in order to support household incomes. UN ونتيجة لذلك، تقل فرص العمل المتاحة أمام السكان المحليين ويضطر الأطفال إلى ترك المدارس لكي يسهموا في دعم دخل الأسر المعيشية.
    As a result of these factors and the poor state of the infrastructure, the degradation of the social situation and meagre household incomes, malnutrition, while improving, remains high. UN وتتسبب هذه العوامل والحالة السيئة للهياكل الأساسية، في تدهور الحالة الاجتماعية، وتقلص إيرادات الأسر المعيشية الشحيحة، وسوء التغذية، رغم ما طرأ عليها من تحسن.
    According to FAO, women farmers face dwindling household incomes due to high input prices, and have to buy food at higher prices. UN وتشير الفاو إلى أن المزارعات يواجهن تناقصاً في إيرادات الأسر المعيشية يعزى إلى ارتفاع أسعار المدخلات، ويتعين عليهن شراء الأغذية بأسعار مرتفعة.
    And they also rely most on natural resources, often deriving up to two thirds of their income directly from them and spending up to three quarters of their household incomes on food and other basic needs. UN وهم يعتمدون أيضا بدرجة أكبر على الموارد الطبيعية التي كثيرا ما يستمدون منها مباشرة ما يصل إلى ثلثي دخلهم وينفقون ما يصل إلى ثلاثة أرباع دخل الأسرة المعيشية على الأغذية والاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Participants agreed that the incidence of poverty will fall rapidly if LDCs can achieve a form of economic growth which increases average household incomes and sustain it for long enough to double average household incomes. UN واتفق المشاركون على أن معدل انتشار الفقر سوف يتراجع بسرعة في أقل البلدان نمواً إذا استطاعت هذه البلدان أن تحقق نوعاً من أنواع النمو الاقتصادي الذي يزيد من متوسط دخل الأسر المعيشية ويحافظ عليه لفترة طويلة بما فيه الكفاية بحيث يتضاعف متوسط دخل هذه الأسر.
    18. Proportion of the population with net-of-housing cost household incomes below UN 18 - نسبة السكان الذين لديهم دخول أسرية صافية بعد خصم تكاليف السكن تقل عن العتبتين
    Female land rights and rural household incomes in Brazil, Paraguay and Peru. UN حقوق الأنثى في الأرض ودخول الأسر المعيشية الريفية في البرازيل وباراغوي وبيرو.
    A sharp increase in agricultural productivity can accomplish several things simultaneously: (i) reduced hunger; (ii) reduced child mortality through improved nutrition; (iii) reduced maternal mortality through improved nutrition; and (iv) higher household incomes and economic growth; UN ويمكن لأي زيادة ضخمة في الإنتاجية الزراعية أن تحقق عدة أشياء بشكل متزامن هي: ' 1` تقليل الجوع؛ ' 2` تقليل وفيات الأطفال عن طريق تحسين التغذية؛ ' 3` تقليل الوفيات النفاسية عن طريق تحسين التغذية؛ ' 4` زيادة الدخول الأسرية والنمو الاقتصادي؛
    2. Chronic food insecurity is reduced, and household incomes increase. UN 2 - الحد من انعدام الأمن الغذائي المزمن، وتزايد دخل الأُسر.
    168. household incomes, national incomes and economic growth are important drivers of food security. UN ١68 - ودخل الأسر المعيشية والدخل القومي والنمو الاقتصادي محفزات هامة للأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more