"households to" - Translation from English to Arabic

    • الأسر المعيشية على
        
    • الأسر المعيشية من
        
    • الأسر المعيشية إلى
        
    • الأسر إلى
        
    • الأسر المعيشية في
        
    • الأسر على
        
    • الأسر المعيشية التي
        
    • الأسر من
        
    • إلى الأسر المعيشية
        
    • الأسر الأميركية على
        
    • الأُسر المعيشية من
        
    • للأسر المعيشية على
        
    They also improve the entrepreneurship atmosphere and increase the ability of households to make productive investments. UN كما أنها تحسن المناخ لتنظيم المشاريع، وتزيد قدرة الأسر المعيشية على الدخول في استثمارات منتجة.
    It is essential that these costs do not restrict the ability of households to have access to water and sanitation. UN ويجب ألا تؤدي هذه التكاليف إلى الحد من قدرة الأسر المعيشية على الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Social insurance, for example, protects people's assets when adversity strikes and encourages households to invest in riskier and higher productivity and return activities. UN فعلى سبيل المثال، يحمي الضمان الاجتماعي الأصول عندما تصيب المحن الناس، ويشجع الأسر المعيشية على الاستثمار في أنشطة تنطوي على مجازفة أكبر وإنتاجية وعائد أعلى.
    Naturally, the important role of Governments in enabling households to make these decisions must be commended. UN وبطبيعة الحال، لا بد من الإشادة بما اضطلعت به الحكومات من دور هام في تمكين الأسر المعيشية من اتخاذ هذه القرارات.
    Inducing households to respond in such a manner will require full partnership. UN ومن أجل دفع الأسر المعيشية إلى الاستجابة بهذه الصورة، يجب إقامة شراكة كاملة معها.
    149. The access of households to food, consumer goods and services is largely determined by prices and income levels. UN 149- ويتوقف وصول الأسر إلى الأغذية وغيرها من السلع الاستهلاكية والخدمات بقدر كبير على الأسعار ومستوى الدخول.
    This has resulted in helping thousands of households to secure land tenure, provide affordable housing and a place to live in peace and dignity. UN وقد أدى هذا إلى مساعدة آلاف الأسر المعيشية في حيازة أراض، وتوفير مساكن بأسعار معقولة ومكان للعيش فيه بسلام وبكرامة.
    Since poverty was partially determined by the ability of households to access capital and other essential financial services, microcredit and other financial services could significantly improve the lives of people living in poverty. UN وبالنظر إلى أن الفقر تحدده جزئيا قدرة الأسر على الحصول على خدمات رأس المال وغيرها من الخدمات المالية الأساسية، يمكن للقروض الائتمانية الصغيرة وغيرها من الخدمات المالية أن تحسن بشكل ملموس من حياة الناس الذين يعيشون في فقر.
    :: Addressing food insecurity to help households to survive the " hunger gap " and remain inside the productive cycle UN :: التصدي لانعدام الأمن الغذائي من أجل مساعدة الأسر المعيشية على تخطي " فجوة الجوع " والبقاء داخل الدائرة المنتجة
    Unsurprisingly, social protection programmes that help households to weather economic downturns also keep children healthy and in school. UN ولا غرابة في أن برامج الحماية الاجتماعية التي تساعد الأسر المعيشية على الصمود في وجه الانتكاسات الاقتصادية تساهم أيضاً في تمتع الأطفال بصحة جيدة وإبقائهم في المدارس.
    Borders are not the only factors affecting citizens' well-being, the movement of capital, goods, technology and knowledge often challenges the ability of households to satisfy basic needs. UN فلئن لم تكن الحدود وحدها العامل المؤثر على رفاه المواطنين، فإن حركة رأس المال والسلع والتكنولوجيا والمعرفة كثيرا ما تمثل تحديا لقدرة الأسر المعيشية على تلبية حاجاتها الأساسية.
    People affected by disaster would benefit from predictability and approaches to social protection that are rooted in the ability of households to plan based on their own livelihood strategies and coping mechanisms. UN وسيستفيد الأشخاص المتأثرون بالكوارث من إمكانية التنبؤ وطرق الحماية الاجتماعية المتأصلة في قدرة الأسر المعيشية على التخطيط استنادا إلى استراتيجيات سُبُل العيش وآليات التكيف.
    For the same donors, UNOPS managed efforts to cultivate and strengthen the capacity of 15,800 households to address their basic needs, using a participatory community development approach. UN وبالنيابة عن نفس الجهات المانحة، أدار المكتب الجهود الرامية إلى تطوير وتعزيز قدرة 800 15 من الأسر المعيشية على تلبية احتياجاتها الأساسية، وذلك باستخدام النهج القائم على المشاركة في التنمية المجتمعية.
    The recent financial crisis and soaring food prices are set to exacerbate this trend by forcing many households to turn to less expensive foods, which are typically high in fat and sugar and low in essential nutrients. UN وتتهيأ الأزمة المالية الأخيرة وارتفاع أسعار الأغذية كي تفاقم هذا الاتجاه بإرغام الكثير من الأسر المعيشية على تناول أغذية أرخص، تحتوي عادة على نسب مرتفعة من الدهون والسكر ونسب منخفضة من المغذيات الأساسية.
    Naturally, the important role of Governments in enabling households to make these decisions must be commended. UN وبالطبع، فإنه لا بد من الإشادة بالدور الهام الذي تقوم به الحكومات لتمكين الأسر المعيشية من اتخاذ مثل هذه القرارات.
    Given this fact, it may be unreasonable to expect those households to increase production. UN ونظرا لذلك، فقد لا يكون من المعقول توقع أن تزيد هذه الأسر المعيشية من الإنتاج.
    The advent of electronic commerce, however, has also spurred households to make use of electronic banking and online trading of financial securities. UN بيد أن ظهور التجارة الالكترونية قد دفع الأسر المعيشية إلى الاستفادة من الخدمات المصرفية الالكترونية والتجارة في الأوراق المالية عبر الشبكة.
    54. Diminished household incomes often result in some households to either avoid or delay medical care. UN 54 - وكثيرا ما يدفع تناقص الدخل الأسري بعض الأسر المعيشية إلى تلافي الرعاية الطبية أو تأجيلها.
    This right covers access by households to drinking water supplies and waste-water treatment services managed by public or private bodies. UN ويتعلق هذا الحق بوصول الأسر إلى التزويد بمياه الشرب وتطهير المياه المستخدمة التي تديرها الهيئات العامة والخاصة.
    Starting with their lending of capital for the new livelihood ventures, the watershed managers are introducing the households to new economic relations that may or may not be good for the communities. UN وانطلاقاً من طريقة إقراض رأس المال لمشاريع كسب الرزق الجديدة، تعكف إدارة المستجمعات على إدماج الأسر المعيشية في علاقات اقتصادية جديدة قد تكون مفيدة للمجتمعات المحلية وقد لا تكون كذلك.
    62. One of the principal objectives of the Senegalese State is to guarantee food security: constant availability, stability of supply and accessibility of households to foodstuffs. UN 62- ومن الأهداف الرئيسية للدولة السنغالية أن تكفل الأمن الغذائي للسكان: توفر دائم، واستقرار في التمويل، وإمكانية حصول الأسر على الأغذية.
    These answers indicate that the number of households to settle down has exceeded the plan for urban development, which affect their registration due to unavailability of land permits. UN ويتبين من الإجابات أن عدد الأسر المعيشية التي استقرت تجاوز العدد المقرر في خطة التنمية الحضرية، وهو ما يؤثر على تسجيلهم لعدم توافر تصريحات استخدام الأرض.
    With the support of development partners, the Government has distributed free treated mosquito nets to about 68 per cent of households to combat malaria. UN وبفضل دعم شركائنا الإنمائيين، قامت الحكومة بتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيد حشري بحيث شملت 68 في المائة من الأسر من أجل مكافحة الملاريا.
    It is a conditional-cash transfer programme aimed at transferring income to poor households to reduce poverty and enhance their access to health, education and other social services. UN وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة يهدف إلى تحويل الدخل إلى الأسر المعيشية الفقيرة للحد من فقرها وتعزيز قدرتها على الحصول على خدمات الصحة والتعليم وخدمات اجتماعية أخرى.
    Worse, the US Federal Reserve and its previous chairman, Alan Greenspan, may have helped create the problem, encouraging households to take on risky variable-rate mortgages by reassuring those who worried about a housing bubble that there was at most a little “froth” in the market. Normally, a Davos audience would rally to the support of the central bankers. News-Commentary ربما يكون بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة ورئيسه السابق، ألان غرينسبان ، قد ساعد في خلق المشكلة، بتشجيع الأسر الأميركية على القبول بقروض عقارية تشتمل على مجازفة كبيرة بسبب سعر فائدتها المتغير. في الأحوال العادية، كان المجتمعون في دافوس قد يحتشدون حول تأييد البنوك المركزية. بيد أن التصويت في نهاية اجتماعات دافوس هذه المرة جاء ليدعم وجهة نظري بنسبة ثلاثة إلى واحد.
    8. The overarching aim of the Government's Housing Policy is to enable all households to access good quality housing appropriate to household circumstances and in their particular community of choice. 107.5. UN 8- ويتمثل الهدف العام لسياسة الإسكان التي تنتهجها الحكومة في تمكين جميع الأُسر المعيشية من الحصول على سكن جيد يتلاءم مع ظروف الأُسر ويوفَّر لها في الأوساط المجتمعية التي تختارها.
    In many cases, this can provide incentives for households to improve their own sanitation situation. UN وفي كثير من الحالات، يمكن أن يقدم هذا حوافز للأسر المعيشية على تحسين أوضاع الصرف الصحي التي تعيش فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more