"houses that" - Translation from English to Arabic

    • المنازل التي
        
    • منزلا
        
    • البيوت التي
        
    • مساكن
        
    They don't take into account houses that have more than two television sets and other things of that nature. Open Subtitles فهم لا يآخذون في حسباتهم المنازل التي لديها اكثر من تليفزيونين و اشياء آخري من هذا السبيل
    Moreover, many of the houses that survived intact have become occupied by persons whose own homes have been destroyed, inevitably leading to problems when the rightful owners return. UN وفضلاً عن ذلك احتل الكثير من المنازل التي لم تتضرر أناس دمرت بيوتهم، مما يسبب حتماً مشاكل لدى عودة الملاك الشرعيين.
    We are also on course to meet the construction target of 80 per cent of the 80,000 houses that had been destroyed. UN كما أننا على طريق تحقيق هدف الإعمار المتمثل في بناء 80 في المائة من المنازل التي دمرت، والتي يبلغ عددها 000 80 منـزل.
    It comprises 150 houses that were constructed in 1997 by a consortium of donors. UN فهو يضم 150 منزلا شيدتها مجموعة من الجهات المانحة في عام 1997.
    The houses that he makes last till doomsday. Open Subtitles لأن البيوت التي يبنيهـا تبقى إلى يوم القيـامة
    In the village of Silwan, 14 Israeli families are living in houses that were seized illegally. UN وفي قرية سلوان، تعيش ١٤ أسرة إسرائيلية في مساكن تم الاستيلاء عليها بصورة غير مشروعة.
    Many other houses that were unoccupied by their owners during the intervention were also looted because those who were not at their homes were considered to be PUK supporters or members of the opposition. UN كما نهب عدد كبير آخر من المنازل التي كانت خالية من أصحابها خلال الغزو، وذلك ﻷن من لم يكن بمنزله كان يعتبر من مناصري اتحاد كردستان الوطني أو من أعضاء المعارضة.
    "that the houses that sheltered us as children, adults, Open Subtitles ان المنازل التي احتوتنا كأطفالاً وكباراً
    But all these houses that we can see from here, Open Subtitles ولكن كل هذه المنازل التي يمكن أن تريها من هنا،
    The strengths and weaknesses of the houses that will either join or oppose you. Open Subtitles قوة وضعف المنازل التي إما ستنضم لكِ أو تعارضك
    Follow up on the houses that he's currently working on and get some unis to keep an eye on his past renos till we either rule him out or arrest him. Open Subtitles إذاً فلم نكن نحنُ الاثنان فقط تعقبوا المنازل التي يعمل عليها حالياً و أجمع وحدة لفحص أعماله الماضية
    I'm sure there's a lot of houses that are gonna want you, including Omega Chi. Open Subtitles أَنا متأكّدُ بأن هناك الكثير مِن المنازل التي يُريدُونك، من ضمنهم الأوميغا كاي.
    Found this, sir... list of addresses. All the houses that have had dalmatians stolen. Open Subtitles وجدت هذه، قائمة عناوين جميع المنازل التي سرقت منها الكلاب
    I built the houses of the Three Mothers. houses that are eyes with which they see. Open Subtitles لقد بنيت بيوت الأمهات الثلاث المنازل التي أصبحت عيونهم وآذانهم
    The history of a people compelled by force and brutality to leave behind their homes, their belongings and their crops, taking with them only the dream of return and the keys to the houses that they dream of coming back to someday. UN إنه تاريخ شعب أُجبر بقوة ووحشية على ترك دياره وممتلكاته ومحاصيله، ولم يحمل معه سوى حلم العودة، ومفاتيح المنازل التي يحلم بالرجوع إليها في يوم من الأيام.
    The spokesman for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Sarajevo, Mr. Janowski, declared that one of the houses that was demolished had earlier been rebuilt by UNHCR under an agreement signed by the authorities of the Republika Srpska. UN وقد صرح المتحدث باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سراييفو، السيد كريس جانوفسكي، بأن أحد المنازل التي جرى هدمها كانت المفوضية قد أعادت بناءه كجزء من اتفاق وقع مع سلطات كيان جمهورية سربسكا.
    The Mission has no basis to conclude that civilian lives were put at risk, since none of the reports records the presence of civilians in or near the houses that were allegedly booby-trapped. UN بيد أنه لم يتوفر للبعثة أي مبرر يجعلها تستنتج أن حياة المدنيين كانت معرضة للخطر، نظراً لأن أيا من التقارير لم يسجل وجود مدنيين داخل المنازل التي قيل إنها فخخت أو على مقربة منها.
    From 1987 to 1996, 144 houses were demolished according to one report, in addition to other houses that were demolished on 13 August 1996. UN ومنذ عام ١٩٨٧ وحتى عام ١٩٩٦، تم هدم ١٤٤ منزلا وفقا لما أفاد به أحد التقارير، باﻹضافة إلى منازل أخرى تم هدمها في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Now, there are about 500 houses that are subject to demolition in the near future. " (Mr. Shawqi Issa, witness no. 25, A/AC.145/RT.722) UN واﻵن، هناك حوالي ٥٠٠ منزلا معرضة للهدم في المستقبل القريب " . )السيد شوقي العيسى، الشاهد رقم ٢٥، A/AC.145/RT.722(
    All that they have, apart from that hope, are small sentimental items to help them remember their past lives: fading photos, keys to houses that may have been sold off, and their memories. UN وكل ما يملكونه، إلى جانب ذلك الأمل، أشياء عاطفية صغيرة تذكرهم بسني حياتهم السابقة، مثل الصور الفوتوغرافية التي بدأت تنطمس ملامحها، ومفاتيح البيوت التي ربما تكون قد بيعت، وذكرياتهم.
    Finally, it seems that the " Final Trace " affected more than double the number of houses that would have been affected by the " Combined Trace " in violation of the CEA's requirement that the final trajectory should minimise the relocation of individuals. UN وأخيرا يظهر أن " المسار النهائي " قد مسّ ضعف عدد البيوت التي كانت قد تضررت من " المسار الموحد " وهذا انتهاك لشروط السلطة البيئية المركزية بأن يقلل المسار النهائي إلى أدنى حد من إعادة توطين الأفراد.
    In addition, some older persons may continue to live in houses that they are unable to maintain after their children have moved out or after a spouse has died. UN وعلاوة على ذلك، قد يستمر بعض كبار السن في العيش في مساكن يعجزون عن تدبير شؤونها بعد خروج الأبناء عنهم أو بعد وفاة الزوجة أو الزوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more