"houston agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات هيوستن
        
    • واتفاقات هيوستن
        
    • اتفاقات هيوستون
        
    • واتفاقات هيوستون
        
    • لاتفاقات هيوستن
        
    • اتفاق هيوستن
        
    • هوستون
        
    The Houston agreements provided for the organization of a referendum in late 1998. UN وقال إن اتفاقات هيوستن تنص على تنظيم استفتاء في أواخر عام 1998.
    A peaceful solution to the Western Sahara question must involve implementation of the Houston agreements and respect for the Settlement Plan. UN وأضاف أن الحل السلمي لمسألة الصحراء الغربية يجب أن يتضمن تنفيذ اتفاقات هيوستن واحترام خطة التسوية.
    The Frente POLISARIO protested that Morocco was in breach of the Houston agreements with respect to the sponsorship of non-convoked individuals. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن حيث يرعى اﻷفراد غير المستدعين.
    Morocco would continue to cooperate fully with the Security Council and the Secretary-General in order to assist them to fully and faithfully implement the settlement plan and the Houston agreements. UN وسيواصل تعاونه الكامل مع مجلس اﻷمن ومع اﻷمين العام بغية مساعدتهما في تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن تنفيذا كاملا ونزيها.
    His delegation’s objective was to give firm support to MINURSO, to the implementation of the Settlement Plan and the Houston agreements within the prescribed time limits, and to the organization of a referendum on self-determination for the Saharan people. UN وقال إن غاية وفده هي تقديم دعم أكيد للبعثة وتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن ضمن اﻷطر الزمنية المحددة وإجراء استفتاء حول تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    It was stressed that the financial difficulties must be overcome and should not jeopardize the success of the settlement plan or the Houston agreements. UN وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون.
    According to the Houston agreements, that process had been concluded once the Identification Commission had convoked 117,000 applicants. UN وحسب اتفاقات هيوستن اختتمت تلك العملية بعد أن استدعت لجنة تحديد الهوية ٠٠٠ ١١٧ من مقدمي الطلبات.
    It was only after the signing of the Houston agreements that it had been possible to resume the identification process. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    The Frente POLISARIO protested that Morocco was in breach of the Houston agreements with respect to the sponsorship of non-convoked individuals. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين.
    In 1997, Morocco accepted the Houston agreements, which were aimed at bringing about a resumption of the process that had been blocked since 1995 by the other parties. UN وفي عام 1997، قبلت المغرب اتفاقات هيوستن لضمان استئناف العملية التي أوقفتها الأطراف الأخرى في عام 1995.
    Lastly, Morocco in 1999 accepted the protocols relating to the identification and appeals processes so that applicants from tribal groups, an issue which the Houston agreements had failed to resolve, could be identified. UN وأخيرا استدرجت المغرب في عام 1999 إلى قبول البروتوكولات المتعلقة بتحديد الهوية وتقديم الطعون من أجل إتاحة عملية تحديد هوية مرشحي الجماعات القبلية التي لم تنجح اتفاقات هيوستن في تسويتها.
    The Moroccan representative then asked why the petitioner had limited himself to the first part of the Houston agreements. UN وتساءل ممثل المغرب عندئذ عن السبب الذي جعل مقدم الالتماس يقصر كلامه على الجزء اﻷول من اتفاقات هيوستن.
    With regard to demining, Morocco continued its cooperation to fulfil without discrimination its obligations, as spelled out in the Houston agreements. UN وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، قال إن المغرب يواصل تعاونه لكي يفي بالتزاماته دون تمييز، كما تنص على ذلك اتفاقات هيوستن.
    This proposal calls into question the universal principle of freedom of movement, which is also contained in the Settlement Plan and the Houston agreements. UN ويشكك الاقتراح في هذا المبدأ العالمي لحرية الحركة، الوارد أيضا في خطة التسوية وفي اتفاقات هيوستن.
    Throughout this whole process, the Security Council and the Secretary-General have received sincere cooperation from the Frente POLISARIO with a view to facilitating the elaboration of the peace process and the great progress obtained in its implementation, following the signing of Houston agreements. UN وفي كامل هذه العملية، تعاونت جبهة البوليساريو مع مجلس الأمن والأمين العام بشكل صادق من أجل تسهيل إعداد عملية السلام وتيسير التقدم الكبير الذي أُحرز في تنفيذها عقب توقيع اتفاقات هيوستن.
    The Houston agreements of 1997 were intended to settle, in part, the problem of identifying the tribal groups opposed by the other party. UN وكان من المفترض أن تحل اتفاقات هيوستن لعام 1997 جزءا من مشكلة تحديد هوية مجموعات القبائل التي كان الطرف الآخر معترضا عليها.
    Fearing that the referendum on self-determination would lead to the independence of Western Sahara, Morocco had decided to delay the process of implementing the settlement plan and the Houston agreements. UN فقد تخوف المغرب من أن يؤدي الاستفتاء حول قضية تقرير المصير إلى استقلال الصحراء الغربية، وقرر إعاقة عملية تنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن.
    In the Arab Maghreb, Algeria has supported the United Nations/Organization of African Unity (OAU) Settlement Plan and the Houston agreements accepted by Morocco and the POLISARIO Front to make it possible for the Sahrawi people to exercise their right to self-determination through a referendum that is free, devoid of irregularities and in no way constrained. UN ففي المغرب العربي، أيدت الجزائر خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة الوحدة الأفريقية واتفاقات هيوستن التي قبلتها كل من المغرب وجبهة البوليساريو تمكينا للشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر، خال من التجاوزات، لا يخضع لأي نوع من القيود.
    60. His delegation appealed to the delegation of Algeria, which had pledged full support for the settlement plan and the Houston agreements, to show flexibility, so as to provide to MINURSO the necessary resources to implement its mandate. UN ٦٠ - واختتم قائلا إن وفده يناشد وفد الجزائر، التي تعهدت بمساندة خطة التسوية واتفاقات هيوستن مساندة كاملة، أن يبدي المرونة اللازمة حتى تتوفر للبعثة الموارد الضرورية لتنفيذ ولايتها.
    The Houston agreements incorporated all these final measures that were worked out and unreservedly accepted by the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO. UN وتضمنت اتفاقات هيوستون جميع هذه التدابير النهائية التي تم التوصل إليها والتي قبلتها المملكة المغربية وجبهة البوليساريو دون تحفظ.
    It also serves as an important confidence-building activity, since UNHCR shares with the refugees information about the overall objectives of the settlement plan, the 1997 Houston agreements and UNHCR's mandated responsibilities. UN وهو مفيد أيضا باعتباره عاملا مهما من عوامل بناء الثقة، إذ تزود المفوضية اللاجئين من خلاله بمعلومات عن اﻷهداف العامة لخطة التسوية، واتفاقات هيوستون لعام ١٩٩٧، والمسؤوليات الموكولة للمفوضية.
    Clearly Morocco’s official demands were in violation of the Houston agreements. UN ومن الواضح أن مطالب المغرب الرسمية تمثل انتهاكا لاتفاقات هيوستن.
    28. In 1997, the other party had signed the Houston agreements, which stipulated that applicants from census groups H41, H61 and J51/52 could present themselves individually in order to be identified. UN ٢٨ - ومضى يقول إن الطرف اﻵخر وقﱠع، في عام ١٩٩٧، على اتفاق هيوستن الذي ينص على أن مرشحي المجموعات القبلية المشمولين بالتعداد H41 و H61 و J51/52 يمكنهم أن يتقدموا كأفراد من أجل تحديد هويتهم.
    After agreeing, in 1990, to the Settlement Plan adopted by the Security Council and, in 1997, to the Houston agreements, Morocco had, in 2004, rejected out of hand any option involving Western Sahara's independence. UN فبعد أن وافق المغرب في عام 1990 على خطة التسوية التي أقرها مجلس الأمن وعلى اتفاقات هوستون في عام 1997 ، رفض في عام 2004 رفض أي خيار يتضمن استقلال الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more