"how to approach" - Translation from English to Arabic

    • كيفية التعامل
        
    • كيفية معالجة
        
    • كيفية تناول
        
    • كيفية مباشرة
        
    • كيفية مقاربة
        
    • طريقة التطرق لموضوع
        
    • لكيفية تناول
        
    After I advised you on-on how to approach Gabe, they put me in this secured van, in case I could be useful. Open Subtitles بعد أن قمت بنصيحتك عن كيفية التعامل مع جابريال وضعونى فى شاحنة مؤمنة كى أكون موجودا إن كان ذلك سيساعد
    Lack of fundamental knowledge among Member States on how to approach and implement firearms control. UN ● انعدام المعرفة الأساسية لدى الدول الأعضاء بشأن كيفية التعامل مع بروتوكول الأسلحة النارية وكيفية تنفيذه.
    To dispose of the requirement of a declaration of exceptional risk was one obvious solution, yet the key question was how to approach the issue. UN وإزالة شرط إعلان الأخطار الاستثنائية هو أحد الحلول الواضحة، غير أن المسألة الرئيسية هي كيفية معالجة هذه القضية.
    It would be beneficial to consider the options objectively in order to guide States in determining how to approach the issue of enforceability. UN فمن المفيد النظر في الخيارات المتاحة بموضوعية بغية تقديم الإرشادات للدول في تحديد كيفية معالجة مسألة وجوب الإنفاذ.
    However, differences on how to approach the issue were evident. UN غير أن الخلافات بشأن كيفية تناول المسألة كانت واضحة.
    Still greater attention needs to be paid, however, to providing guidance to country teams on how to approach the critical issue of protection for internally displaced persons and other populations at risk. UN إلا أنه لا يزال يتعين إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لإرشاد الأفرقة القطرية بشأن كيفية تناول المشكلة العصيبة المتمثلة في توفير الحماية للمشردين داخلياً وغيرهم من السكان المعرضين للخطر.
    The Commission had to find out how to approach its tasks and how to approach its workload. UN فقد تعين على اللجنة أن تكتشف كيفية مباشرة مهامها وعبء عملها.
    The sub-working group is developing a guide for companies of all sizes on how to approach those matters in a transparent and accountable manner, which will be published in 2013. UN ويعمل هذا الفريق العامل الفرعي على وضع دليل للشركات من جميع الأحجام حول كيفية مقاربة هذه المسائل بطريقة شفافة وخاضعة للمسائلة، وسوف يُنشر الدليل في عام 2013.
    Critical in this regard would be agreement on how to approach with clarity the issues regarding the procedures involved. UN ومن الحاسم في هذا الصدد الاتفاق على كيفية التعامل بوضوح مع القضايا المتعلقة بالإجراءات المعنية.
    Critical in this regard would be agreement on how to approach with clarity the issues regarding the procedures involved. UN ومن الحاسم في هذا الصدد الاتفاق على كيفية التعامل بوضوح مع القضايا المتعلقة بالإجراءات المعنية.
    Today we were going to learn about how to approach a drowning victim in high seas, Open Subtitles اليوم سوف نتعلم عن كيفية التعامل مع ضحية تغرق في البحار العالية
    The central question is then how to approach demands for more judicial accountability while safeguarding the fundamental principle of judicial independence. UN ويبقى السؤال الرئيسي بعد ذلك في معرفة كيفية التعامل مع الطلبات التي تنادي بالمزيد من المساءلة القضائية وفي الوقت نفسه ضمان المبدأ الأساسي المتمثل في استقلال القضاء.
    By and large, the Working Group succeeded, in our view, in accumulating a wealth of ideas on how to approach and execute this centrally important task of ensuring equitable representation on and an increase in the membership of the Security Council. UN وبوجه عام، نجح الفريق العامل في نظرنا، في تجميع ثروة من اﻷفكار بشأن كيفية معالجة وتنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية المتمثلة في كفالة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Regarding methodology, there were wide-ranging ideas about how to approach such a broad topic. UN 501- فيما يتعلق بالمنهجية، ظهرت مجموعة من الأفكار المتباينة بشأن كيفية معالجة هذا الموضوع الواسع.
    In general, a request for assistance from Member States would enable an interregional adviser to undertake an exploratory mission so as to discuss with the appropriate national authorities how to approach the relevant problems. UN وعموما، يتيح طلب المساعدة المقدم من الدول اﻷعضاء للمستشار اﻷقاليمي الاضطلاع بمهمة استكشافية من أجل أن يبحث مع السلطات الوطنية المختصة كيفية معالجة المشاكل ذات الصلة.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn that the law reform proposed by the Minister of Justice also included consideration of how to approach domestic violence more effectively in law. UN واستمدت المقررة الخاصة التشجيع حين علمت أن الاصلاح القانوني الذي اقترحه وزير العدل يشمل أيضاً النظر في كيفية تناول العنف المنزلي على نحو أكثر فاعلية في القانون.
    The purpose of the hearings was not only to sit and listen, but to determine on the basis of what the Committee heard, how to approach a particular issue. UN والغرض من الاستماع ليس الجلوس والإنصات فحسب، بل تحديد كيفية تناول مسألة معينة على أساس ما تسمعه اللجنة.
    A subgroup will discuss how to approach this. UN وسيقوم فريق فرعي بمناقشة كيفية تناول هذا الأمر.
    3. The recommendations put forward in this paper are intended to provide States parties with strategic and overall guidance on how to approach planning and execution of survey and clearance operations in areas contaminated by cluster munitions. UN وترمي التوصيات الواردة في هذه الورقة إلى تزويد الدول الأطراف بالإرشادات الاستراتيجية والإرشادات العامة بشأن كيفية مباشرة تخطيط المسح وعمليات الإزالة وتنفيذها في المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية.
    Faced with those issues and other problems that our experts detailed in Geneva, we must rethink how to approach an FMCT in the Conference on Disarmament. UN ونحن إذ نواجه تلك المسائل وغيرها من المشاكل التي وصفها خبراؤنا بالتفصيل في جنيف، يتعين علينا أن نعيد التفكير في كيفية مباشرة العمل بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح.
    39. It would have been useful to have guidelines for national focal points on how to approach the private sector for funding and partnerships. UN 39 - وكان من المفيد لو توافرت مبادئ توجيهية لجهات التنسيق القطرية بشأن كيفية مقاربة القطاع الخاص لأغراض التمويل والشراكات.
    During interviews with the human resources managers of the various organizations, the Inspectors noted a lack of clarity about how to approach succession planning. UN 50- وخلال المقابلات التي أُجريت مع مديري الموارد البشرية في شتى المنظمات، لاحظ المفتشون عدم وضوح الرؤية بشأن طريقة التطرق لموضوع تخطيط التعاقب.
    It endorsed in particular the recommendation to the High Commissioner to ensure, through various measures, a continued follow-up of the evolving process to identify the steps needed to implement the rights of all to adequate food and to be free from hunger, drawing up a coherent United Nations strategy for this purpose which could also serve as a model for how to approach economic, social and cultural rights more generally. UN وأيدت بوجه خاص التوصية الموجهة إلى المفوضة السامية لكي تكفل، من خلال تدابير مختلفة، استمرار متابعة العملية الجارية لتحديد الخطوات اللازمة لإعمال حقوق الجميع في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، ووضع استراتيجية منسقة تتبعها الأمم المتحدة تحقيقا لهذا الغرض ويمكن أن تستخدم أيضا كنموذج لكيفية تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه أعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more