"how to conduct" - Translation from English to Arabic

    • كيفية إجراء
        
    • كيفية القيام
        
    • طريقة إجراء
        
    • كيفية إدارة
        
    • كيفية تسيير
        
    • بكيفية إجراء
        
    • كيفية عقد
        
    • وكيفية إجراء
        
    Many laboratories are unsure how to conduct risk assessments and resources and guidance for doing so are limited. UN العديد من المختبرات غير متأكدة من كيفية إجراء عمليات تقييم للمخاطر، والموارد والتوجيهات للقيام بذلك محدودة.
    The Procurement Division should develop detailed guidelines on how to conduct negotiations. UN ينبغي لشُعبة المشتريات وضع مبادئ توجيهية مفصلة بشأن كيفية إجراء المفاوضات.
    The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. UN ويعاني الشعب الصحراوي بسبب عدم الاتفاق على كيفية إجراء تعداد للناخبين، وهذا بدوره يحول دون إمكانية إجراء الاستفتاء.
    It also offers a number of new ideas on how to conduct these activities in the future. UN وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل.
    He recalled that each time the case of Guam had been presented, the United States had decided that its own domestic laws, its own interpretation of democracy and its own view of how to conduct elections superseded that process. UN وأشار إلى ان الولايات المتحدة قررت، في كل مرة عرضت فيها قضية غوام، أن قوانينها المحلية الخاصة بها وتفسيرها الخاص للديمقراطية ورأيها الخاص عن طريقة إجراء الانتخابات تجعل لا محل لهذه المسألة.
    No country represented here in Hall has the right to tell the United States how to conduct its foreign policy, who its friends should be or how to determine its national interests. UN ليس من حق أي من البلدان الممثلة في هذه القاعة أن يفرض على الولايات المتحدة كيفية إدارة سياستها الخارجية، ومن ينبغي أن يكون أصدقاؤها أو كيفية تحديد مصالحها الوطنية.
    In setting priorities, you are under no constraints as to how to conduct your substantive work, other than to proceed on the basis of consensus. UN وأنتم، إذ تحددون الأولويات، لستم تحت أي قيود تُفرض على كيفية تسيير عملكم الموضوعي، فيما عدا العمل على أساس التوافق.
    That, coupled with the fact that few managers had even a basic knowledge of how to conduct investigations made it unlikely that independence was consistently being given the necessary emphasis. UN وهذا الوضع، إلى جانب قلة المدراء الحاصلين حتى على معرفة أساسية بكيفية إجراء التحقيقات، قد جعلا من المتعذِّر تركيز ما ينبغي من اهتمام على مسألة الاستقلال بشكل مستمر.
    It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. UN وقدم اقتراح بأنه ينبغي أن يضع مكتب التنسيق ويوزع وثيقة توجيه عملي عن كيفية إجراء تقييمات لاحتياجات إدارة مياه المجارير والخلوص إلى الخيارات الملائمة المجدية التكلفة.
    Monthly advice provided to NGOs on how to conduct investigations, produce reports and conduct advocacy. UN وأُسديت المشورة شهريا للمنظمات غير الحكومية حول كيفية إجراء التحقيقات وإعداد التقارير والاضطلاع بجهود الدعوة.
    Organizations have also adopted guidelines and principles on how to conduct elections. UN كما اعتمدت المنظمات خطوطاً توجيهية ومبادئ بشأن كيفية إجراء الانتخابات.
    Provided monthly advice to NGOs on how to conduct investigations, draft reports and conduct advocacy campaigns UN وتم تقديم مشورة على أساس شهري لمنظمات غير حكومية حول كيفية إجراء التحقيقات وإعداد التقارير وتنظيم حملات الدعوة
    The manual also provides advice on how to conduct job evaluations that are free of gender bias. UN كما يقدم الدليل المشورة حول كيفية إجراء تقييم للأعمال التي تخلو من التحيز بسبب نوع الجنس.
    The National Reparations Programme there has issued two manuals which contain good practices and lessons learned on how to conduct interviews with victims. UN وقد أصدر البرنامج الوطني لجبر الضرر في هذا البلد دليلين يتضمنان الممارسات السليمة والدروس المستخلصة بشأن كيفية إجراء المقابلات مع الضحايا.
    In order to encourage a multi-stakeholder engagement, UNDP introduced a methodology on how to conduct an UNCAC Self-Assessment, based on previous country experiences in countries such as Bangladesh, Indonesia and Kenya. UN ولتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، قدم البرنامج الإنمائي منهجية بشأن كيفية إجراء تقييم ذاتي لاتفاقية مكافحة الفساد، استنادا إلى الخبرات القطرية السابقة في بلدان مثل بنغلاديش وإندونيسيا وكينيا.
    Field officers prompt and monitor investigations by national authorities and in certain cases, provide advice on how to conduct investigations in conformity with international human rights standards. UN ويقوم الموظفون الميدانيون بحفز السلطات الوطنية على إجراء التحقيقات ويرصدونها، وفي بعض الحالات، يسدون المشورة بشأن كيفية إجراء التحقيقات طبقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    The procedures describe, among other things, how to conduct the initial examination of a rape victim to collect evidence of crime for the purpose of criminal proceedings. UN وتصف الإجراءات، ضمن جملة أمور، كيفية إجراء الفحص الأولي لضحية الاغتصاب لجمع أدلة الجريمة لغرض اتخاذ الإجراءات الجنائية.
    Accordingly, instructors from field missions and from Member States have been trained in how to conduct assessments and evaluations to select qualified formed police unit elements. UN ووفقا لذلك، تلقى مدربون من البعثات الميدانية ومن الدول الأعضاء تدريبا في كيفية إجراء التقييمات لاختيار عناصر جديرة لوحدات الشرطة المشكّلة.
    The pilot utilizes existing staff whose functions are closely related to monitoring and evaluation within the Department of Management or who have expressed an interest in learning how to conduct self-evaluations. UN ويستخدم المشروع التجريبي موظفين ممن ترتبط وظائفهم ارتباطا وثيقا بالرصد والتقييم داخل إدارة الشؤون الإدارية أو ممن أعربوا عن رغبتهم في تعلم كيفية إجراء تقييمات ذاتية.
    In particular, training was provided to members of the committee and its secretariat on how to conduct preventive visits to places of detention. UN ووفرت بوجه خاص التدريب لأعضاء اللجنة وأمانتها على كيفية القيام بزيارات وقائية لأماكن الاحتجاز.
    He recalled, however, that each time the case of Guam had been presented, the United States had decided that its own domestic laws, its own interpretation of democracy and its own view of how to conduct elections superseded that process. UN ولكنه أشار إلى أن الولايات المتحدة قررت، في كل مرة عرضت فيها قضية غوام، أن قوانينها المحلية الخاصة بها وتفسيرها الخاص للديمقراطية ورأيها الخاص عن طريقة إجراء الانتخابات تحل محل هذه العملية.
    Such initiatives contribute to translating international criminal responsibility standards into guidelines for companies on how to conduct their business in order to avoid responsibility for violations and abuses, for example through due diligence. IV. Case studies UN وتسهم هذه المبادرات في ترجمة معايير المسؤولية الجنائية الدولية إلى مبادئ توجيهية للشركات بشأن كيفية إدارة أعمالها من أجل تفادي المسؤولية عن الانتهاكات والاعتداءات، على سبيل المثال من خلال بذل العناية الواجبة.
    Patrols provided, including the monitoring of local police operations in accordance with internationally accepted standards and the provision of confidence-building and on-the-job training/mentoring on how to conduct patrols. UN تم تسيير هذه الدوريات، بما في ذلك رصد عمليات الشرطة المحلية وفقًا للمعايير المقبولة دوليًا، وتم توفير التدريب والإرشاد لبناء الثقة وفي مكان العمل عن كيفية تسيير الدوريات.
    - guidelines on how to conduct a gender impact assessment; UN - الخطوط الإرشادية المعنية بكيفية إجراء تقييم لتأثير نوع الجنس؛
    14. Eight of the training requests were for materials or advice on how to conduct local ethics dialogue sessions. UN 14 - وتتعلق ثمانية من طلبات التدريب بالحصول على مواد أو مشورة بشأن كيفية عقد دورات محلية لإجراء حوارات في مجال الأخلاقيات.
    (i) Storytelling, how to formulate questions and how to conduct research; UN السرد القصصي، كيفية صياغة الأسئلة وكيفية إجراء مثل هذا البحث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more