"how to deal with the" - Translation from English to Arabic

    • كيفية التعامل مع
        
    • كيفية تناول
        
    • كيفية معالجة هذه
        
    • كيفية التصدي
        
    • طريقة التعامل مع
        
    • كيفية معالجة هذا
        
    • وكيفية التعامل مع
        
    • أسلوب التعامل مع
        
    • كيفيّة التعامل مع
        
    • كيف نتعامل مع
        
    • لكيفية التعامل مع
        
    • كيف يمكن معالجة
        
    The question we in the Organization need to focus on is how to deal with the issue of the second commitment period of the Kyoto Protocol. UN والمسألة التي نحتاج التركيز عليها في المنظمة هي كيفية التعامل مع مسألة فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو.
    Fourthly, there is no agreement on how to deal with the current stalemate in multilateral disarmament negotiations. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    He asked the Special Representative to provide examples, and whether the Special Representative had any recommendations on how to deal with the difficult issues faced by businesses in conflict zones. UN وطلب إلى الممثل الخاص تقديم أمثلة، وتساءل عما إذا كانت لديه أي توصيات بشأن كيفية التعامل مع المسائل الصعبة التي تواجهها مؤسسات قطاع الأعمال في مناطق النزاع.
    Soon we will reach the end of the first part of this year's session without having reached agreement on how to deal with the substantive issues. UN وقريبا سنبلغ نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام دون أن نتوصل إلى اتفاق حول كيفية تناول المسائل الموضوعية.
    The Secretary-General had been requested to submit proposals to the General Assembly on how to deal with the situation. UN وقد طلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات الى الجمعية العامة بشأن كيفية معالجة هذه الحالة.
    It is an opportunity for reflection on how to deal with the challenges faced by humankind -- by all of us. UN وهي فرصة أيضاً لكي يتأمل كل منا في كيفية التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية.
    For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    Parties also raised questions on how to deal with the intellectual property rights (IPR) issues in the context of the discussions under the AWG-LCA. UN وطرحت الأطراف أيضاً أسئلة بشأن كيفية التعامل مع مسائل حقوق الملكية الفكرية في سياق مناقشات الفريق العامل المخصص.
    Young people will be taught how to deal with the messages and images they are confronted with in the various media on a daily basis. UN وسيجري تعليم الشباب كيفية التعامل مع الرسائل والصور التي يواجهونها في وسائط الإعلام المتنوعة كل يوم.
    It was, however, important to keep the long-term view in mind, rather than focusing on how to deal with the first commitment period. UN غير أنه من المهم وضع المدى البعيد في الاعتبار بدلا من التركيز على كيفية التعامل مع فترة الالتزام الأولى.
    The CIED experience provided a useful example of how to deal with the question of whether or not to charge, as well as when and how. UN وتشكل تجربة مراكز تنمية الابتكارات والمشاريع التجارية هذه مثالاً مفيداً عن كيفية التعامل مع مسألة ما إذا كان ينبغي تقاضي الأجور ومتى وكيف.
    The Committee decided to request clarification and guidance from the Conference of the Parties on how to deal with the issue of isomers. UN وقررت اللجنة أن تطلب توضيحاً وتوجيهات من مؤتمر الأطراف بشأن كيفية التعامل مع مسألة الأيسومرات.
    The General Assembly must now adopt the proposed instrument and should also provide direction concerning how to deal with the question of ammunition. UN ويجب على الجمعية العامة الآن أن تعتمد الصك المقترح وينبغي أن توفر أيضا التوجيه بشأن كيفية التعامل مع مسألة الذخيرة.
    I shall also inform you of the remarks I intend to make on how to deal with the other issues on the agenda of the Conference. UN كما سأبلغكم بالملاحظات التي أنوي تقديمها عن كيفية تناول المسائل اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    Many delegates were keen to learn from the experiences of others on how to deal with the question of SMEs. UN وأبدأ كثير من المندوبين حرصهم على التعلم من خبرات الآخرين بشأن كيفية تناول مسألة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Committee requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Committee, on how to deal with the situation. UN وطلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، اقتراحات بشأن كيفية معالجة هذه الحالة.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Advisory Committee, on how to deal with the situation. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، اقتراحات بشأن كيفية معالجة هذه الحالة.
    We take this as down-to-earth but essential advice on how to deal with the challenge of multiple international courts. UN ونعتبر هذه مشورة متواضعة ولكنها أساسية بشأن كيفية التصدي لتحديات المحاكم الدولية المتعددة.
    The General Assembly must now adopt the proposed instrument and should also provide direction on how to deal with the question of ammunition. UN ويجب على الجمعية العامة أن تعتمد الآن الصك المقترح وأن توجه طريقة التعامل مع مسألة الذخيرة.
    In that regard, the Advisory Committee requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Advisory Committee, on how to deal with the situation. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، بشأن كيفية معالجة هذا الوضع.
    What human trafficking entails and how to deal with the victims UN التعرف على مفهوم الاتجار بالبشر، وكيفية التعامل مع ضحاياه؛
    56. Lastly, although it is less likely than the baseline scenario, a lower growth scenario cannot be ruled out, given the (albeit receding) possibility that external risk factors -- the deepening of the crisis in the euro zone, lack of agreement over how to deal with the fiscal situation in the United States, a heavy slowdown in China or oil price hikes fuelled by political tensions in the Middle East -- will worsen. UN 56 - وأخيرا لا يمكن استبعاد سيناريو معدل النمو الأدنى، رغم كونه احتمالا أبعد من سيناريو خط الأساس، نظرا لإمكانية تفاقم عوامل الخطر الخارجية من قبيل تفشي الأزمة في منطقة اليورو، أو عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أسلوب التعامل مع الوضع المالي في الولايات المتحدة، أو حدوث تباطؤ شديد في الصين، أو ارتفاع أسعار النفط نتيجة لتوترات سياسية في الشرق الأوسط، (وإن كانت تلك الإمكانية تتضاءل).
    Anyhow, there was no clear order from Ben-Gurion how to deal with the inhabitants in an occupied village. Open Subtitles على أية حال لم يكن هناك أمرّاً "صريحاً من "بن جوريون عن كيفيّة التعامل مع السكان في قرية محتلّة ؟
    It is at times like this that we must carefully consider how to deal with the obstacles we are facing. UN وفي مثل هذه الظروف يجب أن نتدارس بوضوح كيف نتعامل مع العراقيل التي أمامنا.
    Ordinary people had stark choices to make about how to deal with the occupation. Open Subtitles كان أمام الناس العاديين خيارات قاسية لكيفية التعامل مع الاحتلال
    how to deal with the continuing problems of landmines, small arms proliferation and human trafficking? UN كيف يمكن معالجة المشاكل المستمرة في مجالات اﻷلغام اﻷرضية وانتشار اﻷسلحة الصغيرة والاتجار باﻷشخاص؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more