"how to resolve" - Translation from English to Arabic

    • كيفية حل
        
    • كيفية تسوية
        
    • كيفية الخروج
        
    • طريقة حل
        
    • كيف تحل
        
    • كيفية إيجاد حل
        
    • طريقة لحل
        
    • لكيفية حل
        
    • وكيفية حل
        
    Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. UN سادسا، حينما تتعلم البشرية كيفية حل النزاعات بدون استخدام العنف والسلاح، يمكن إعادة تخصيص موارد ضخمة للتنمية البشرية.
    In this context, we are not refusing to consider other proposals on how to resolve this question. UN وإننا، في هذا السياق، لا نرفض النظر في مقترحات أخرى بشأن كيفية حل هذه المسألة.
    They teach kids how to resolve their conflicts peacefully. Open Subtitles إنهم يعلمون الاطفال كيفية حل نزاعاتهم بشكل سلمي.
    Significant uncertainty remains, nonetheless, on how to resolve the potential tensions between intellectual property laws and human rights. UN 4- ولكن لا يزال هناك الكثير من الشك بشأن كيفية تسوية أوجه التعارض الممكنة بين قوانين الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    I would recommend, therefore, that we focus on how to resolve the current impasse in this forum and leave Indo—Pakistani bilateral issues to the forum for which they are best suited, namely, dialogue at the bilateral level, which has been resumed last year. UN ولهذا أوصي بأن نركز على كيفية الخروج من المأزق الحالي في هذا المحفل ونترك المشاكل الثنائية الهندية الباكستانية ﻷنسب محفل لها، وهو الحوار على المستوى الثنائي الذي استؤنف في العام الماضي.
    Papua New Guinea made a proposal on how to resolve this issue. UN وقدمت بابوا غينيا الجديدة اقتراحاً بشأن طريقة حل هذه المسألة.
    Several inputs and suggestions were made on how to resolve this matter. UN وقد قُدِّمت عدة إسهامات واقتراحات بشأن كيفية حل هذه المسألة.
    Consequently, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa was requested to undertake consultations on how to resolve the problem of duplication. UN وتبعا لذلك، طُلب من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بمشاورات بشأن كيفية حل مشكلة الازدواجية.
    Consequently, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa was requested to undertake consultations on how to resolve the problem of duplication. UN وتبعا لذلك، طُلب من اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الاضطلاع بمشاورات بشأن كيفية حل مشكلة الازدواجية.
    More generally, there seems to be considerable interest in undertaking further international work on how to resolve sovereign debt crises and how to be more successful in preventing them. UN وبصورة أعم، يبدو أن الاهتمام كبير في الاضطلاع بمزيد من العمل الدولي بشأن كيفية حل أزمات الديون السيادية وكيفية النجاح بقدر أكبر في منع تلك الأزمات.
    It should also be recalled that, throughout the crisis, the Security Council and the African Union had diverging views on how to resolve the conflict. UN كما تجدُر الإشارة إلى أنه، طوال الأزمة، قد تباينت آراء مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن كيفية حل النزاع.
    While the continuing dialogue on the matter was welcome, the report was currently lacking in both detail and analysis of how to resolve the administrative issues under discussion. UN وأضاف قائلاً إن استمرار الحوار بشأن الموضوع هو أمر موضع ترحيب، إلا أن التقرير يفتقد حالياً التفاصيل وتحليل كيفية حل القضايا الإدارية المعروضة للمناقشة.
    Accordingly, an enacting State that adopts this approach will need to provide guidance in its secured transactions law on how to resolve these potential circular priority problems. UN وبناء على ذلك، يتعين على الدولة المشترعة التي تتبع هذا النهج تقديم توجيهات في قانونها للمعاملات المضمونة بشأن كيفية حل ما قد ينشأ من هذه المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية.
    He stated that it would be important to know which treaty was applicable in this situation in order to be able to decide how to resolve it, particularly in regard to diplomatic or functional immunity. UN واختتم كلامه قائلا إن من المهم معرفة المعاهدة التي تنطبق في هذه الحالة لكي يمكن تحديد كيفية حل هذه المشكلة، ولا سيما فيما يتعلق بالحصانة الدبلوماسية أو الوظيفية.
    One key question is how to resolve apparently irreconcilable differences without " dumbing down " proposals so far that some committed members find them unacceptable. UN وأحد الأسئلة الرئيسية المطروحة هو كيفية حل خلافات لا يمكن حلها في ظاهر الأمر بدون تخفيف لهجة المقترحات إلى درجة يجدها بعض الأعضاء الملتزمين غير مقبولة.
    The ERTs should offer suggestions and advice to those Annex I Parties on how to resolve such issues, taking into account the national circumstances of the Party under review. UN ويتعيّن على أفرقة الاستعراض أن تقدم اقتراحات إلى تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول وتسدي المشورة إليها بشأن كيفية تسوية تلك الإشكالات، مع مراعاة الظروف الوطنية للطرف المشمول بالاستعراض.
    The Group was deeply concerned about the high level of post vacancies, especially at higher staffing levels, not only at Nairobi but also at other African duty stations, and would like to know what ideas OIOS might have on how to resolve that chronic situation, which had been the subject of many General Assembly resolutions. UN وأعرب عن قلق المجموعة العميق بشأن ارتفاع معدل الشواغر، خاصة في مستويات التوظيف العليا، لا في نيروبي وحدها، بل أيضا في مراكز العمل الأفريقية الأخرى، واستفسر عما إذا كان لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أفكار حول كيفية تسوية ذلك الوضع المزمن الذي اتخذت بشأنه الجمعية العامة الكثير من القرارات.
    It was suggested that the International Conference might focus on bottlenecks to development and how to resolve them so that the benefits of trade liberalization could be fully realized. UN وأشير إلى أن عملية تمويل التنمية يمكن أن تركز على اختناقات التنمية وعلى كيفية الخروج منها حتى تتحقق الاستفادة الكاملة من تحرير التجارة.
    The dialogue and consultations we conduct here in the Conference have proved a useful ground for sharing ideas and approaches on how to resolve disarmament issues. UN وقد تبين أن الحوار والمشاورات التي نجريها هنا في المؤتمر أرضية مفيدة لتقاسم الأفكار والنهج بشأن طريقة حل قضايا نزع السلاح.
    Yet, as this report will show, the world Organization continues to learn how to resolve crises and alleviate suffering in new and desperate situations. UN غير أن المنظمـة العالميـة، كمـا يتبيـن مـن هذا التقرير، ما زالت تتعلم كيف تحل اﻷزمات وتخفف من المعاناة في حالات جديدة محبطة.
    The review examined how effectively previous recommendations had been implemented and considered how to resolve the differing views of mission subsistence allowance rates. UN واستعرضت المراجعة مدى فعالية تنفيذ التوصيات السابقة وبحثت كيفية إيجاد حل للآراء المتضاربة بشأن معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    The drafting group should consider how to resolve that problem. UN وينبغي لفريق الصياغة أن ينظر في طريقة لحل هذه المشكلة.
    Indeed, the General Assembly resolution adopted by an overwhelming majority last month provides a well-defined blueprint for how to resolve the crisis triggered by the Israeli measures in East Jerusalem. UN وفي الواقع، يقدم قرار الجمعية العامة المعتمد بأغلبية ساحقة في الشهر الماضي خطة مبدئية محددة تحديدا جيدا لكيفية حل اﻷزمة التي فجرتها التدابير اﻹسرائيلية في القدس الشرقية.
    The session took up two challenges: how to sustain transnational families and how to resolve the problems of transnational families, particularly for women and children. UN وناقش الاجتماع تحديين اثنين هما: كيفية دعم الأسَر الموزعة في أكثر من بلد، وكيفية حل مشاكل هذه الأسَر، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more