"hrw noted that" - Translation from English to Arabic

    • ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    • وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن
        
    • ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن
        
    • وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن
        
    • ولاحظت المنظمة أن
        
    • ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن
        
    • وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن
        
    • وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن
        
    • لاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه
        
    • ولاحظت هيومان رايتس ووتش
        
    • ولاحظ مرصد حقوق الإنسان أن
        
    • أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى
        
    • وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أنه
        
    HRW noted that as a result, self-censorship and fear were widespread. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الرقابة الذاتية والخوف منتشران بالتالي على نطاق واسع.
    21. HRW noted that further efforts were needed to improve prison conditions. UN 21- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    HRW noted that the Ministry of Labour claims to have shut down over one hundred companies that violated labour laws. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن وزارة العمل تدّعي أنها أغلقت أكثر من مائة شركة انتهكت قوانين العمل.
    49. HRW noted that the Government did not allow independent or privately owned media outlets to operate. UN 49- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة لا تسمح لوسائط الإعلام المستقلة أو التابعة للقطاع الخاص بممارسة عملها.
    27. HRW noted that the situation of domestic workers remains an issue of grave concern. UN 27- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن وضع العاملين في المنازل لا يزال مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    HRW noted that the LTTE has directly targeted civilians with remote-controlled landmines and suicide bombers. UN ولاحظت المنظمة أن حركة نمور تحرير تاميل إيلام استهدفت المدنيين مباشرةً بالألغام البرية المتحكَّم بها عن بعد وبالتفجيرات الانتحارية.
    HRW noted that Kuwait had no laws prohibiting domestic violence, sexual harassment or marital rape. UN ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الكويت ليس لديها قوانين تحظر العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب الزوجي(49).
    HRW noted that the law prohibits domestic abuse but does not provide prison sentences for cases of domestic abuse. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن القانون يحظر إساءة المعاملة في المنزل لكنه لا يعاقب عليه بالسجن(42).
    7. HRW noted that Pakistan has no specific domestic violence legislation and has failed to repeal the repressive Hudood Ordinances. UN 7- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن باكستان ليس لديها أي قانون محدد لمكافحة العنف المنزلي ولم تلغ أحكام الحدود القمعية.
    HRW noted that Ukraine has harsh criminal penalties for possession of very small amounts of narcotics. UN 38- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن أوكرانيا تطبق عقوبات جنائية قاسية فيما يتعلق بحيازة كميات ضئيلة جداً من المخدرات.
    HRW noted that the Kuwaiti government pressures the Bedun to sign affidavits renouncing any claim to Kuwaiti nationality when they attempt to renew their identity cards. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة الكويتية تضغط على البدون ليوقعوا تعهدات بالتنازل عن أي حق في المطالبة بالجنسية الكويتية عندما يحاولون تجديد بطاقات الهوية.
    HRW noted that efforts to prosecute these cases continued to be hampered by deficiencies in the justice system. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الجهود الرامية إلى ملاحقة المتورطين في هذه الحالات قضائيا لا تزال تعيقها النواقص في نظام العدالة.
    53. HRW noted that those involved in protests in which there were outbreaks of violence could be prosecuted on inflated and inappropriate terrorism charges. UN 53- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن من يشاركون في احتجاجات تندلع فيها أعمال عنف قد يُحاكمون بتهم غير متناسبة ومبالغ فيها تتعلق بفعل الإرهاب.
    HRW noted that the law imposes penalties of up to 20 years imprisonment for publishing information deemed to threaten national security, and thus threatens and undermines legitimate activities of the media and government critics in exposing government malfeasance and corruption. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن القانون يفرض عقوبات تصل إلى حد السجن لمدة 20 عاماً على نشر معلومات تعتبر أنها تشكل تهديداً للأمن القومي، مما يهدد ويقوض الأنشطة المشروعة للإعلام وانتقاد الحكومة في مجال الكشف عن المخالفات والفساد على مستوى الحكومة.
    14. HRW noted that violence against women and girls, including domestic violence, rape, " honor killings " , acid attacks, and forced marriages, remain serious problems in Pakistan. UN 14- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب وحالات " القتل دفاعاً عن الشرف " ، والاعتداءات باستخدام حامض الكبريت، والزواج القسري، هي أمور لا تزال تمثل مشاكل خطيرة في باكستان.
    29. HRW noted that, during the previous UPR, Uzbekistan had denied the facts on which recommendations to end the persecution of human rights defenders were based. UN 29- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن أوزبكستان نفت أثناء الاستعراض السابق المتعلق بها الوقائع التي قامت عليها التوصيات المتعلقة بالكف عن اضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    30. HRW noted that civil society continued to operate under conditions of extreme repression and that no independent domestic human rights organization had been allowed to register since 2003. UN 30- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن المجتمع المدني ما زال يعمل في ظل أقصى درجات القمع، وأنه لم يُسمح لأي منظمة محلية مستقلة لحقوق الإنسان بالتسجيل منذ عام 2003.
    53. HRW noted that during the 14 June 2013 presidential and local elections, several opposition party members were serving prison sentences and prevented from participating. UN 53- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن عدداً من المعارضين السياسيين كانوا يقضون عقوبات سجن وكانوا ممنوعين من المشاركة في الانتخابات الرئاسية والمحلية التي نُظمت في 14 حزيران/يونيه 2013.
    HRW noted that authorities have failed to adequately inform women of their rights to reproductive health care and services, and to inform medical personnel about their professional obligation to provide such services to women in need. UN ولاحظت المنظمة أن السلطات لا تقوم بتوعية المرأة بحقوقها في مجال الرعاية الطبية والصحة الإنجابية كما أنها لا تحيط العاملين الطبيين علماً بواجباتهم المهنية المتمثلة في تقديم الخدمات لهؤلاء النساء عند الاحتياج إليها(50).
    7. HRW noted that with the help of the European Union, several key legal texts including the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, and the Military Code of Justice were in the process of being revised. UN ٧- ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن غينيا بصدد تنقيح نصوص قانونية أساسية عدة تشمل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري، وذلك بمساعدة الاتحاد الأوروبي(11).
    27. HRW noted that Guatemalans seeking accountability for human rights abuses face daunting obstacles. UN 27- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الغواتيماليين الساعين إلى المطالبة بالمساءلة على ما يُرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان يواجهون عقباتٍ كأداء.
    HRW noted that the President of the Republic had publicly reiterated that the TRC would be created by the end of 2012, but no concrete actions were taken in the first half of 2012. UN وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن رئيس الجمهورية أعلن مجدّداً أن لجنة الحقيقة والمصالحة ستُنشأ بحلول نهاية عام 2012، غير أنه لم تُتخذ أية إجراءات ملموسة في النصف الأول من عام 2012.
    In this regard, HRW noted that only 17 former military officers and civilians have been so far convicted for abuses attributed to State actors. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه أدين 17 فقط من العسكريين والمدنيين السابقين في الانتهاكات المنسوبة إليهم(32).
    31. HRW noted that the Government had increased the judiciary's budget in an effort to improve access to justice. UN 31- ولاحظت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة رفعت ميزانية الجهاز القضائي سعياً منها إلى تحسين الوصول إلى العدالة(38).
    30. HRW noted that the " separation barrier " restricts Palestinians movement, harming their livelihoods and limiting their access to medical care, education, and other resources. UN 29- ولاحظ مرصد حقوق الإنسان أن " حاجز الفصل " يقيّد حركة تنقل الفلسطينيين ويضر بسبل رزقهم ويحد من إمكانية حصولهم على خدمات الرعاية الطبية والتعليم وغير ذلك من الموارد.
    HRW noted that roughly 85 percent of the United Arab Emirates's population is made up of foreigners, and foreigners account for nearly 99 percent of the workforce in the private sector, including domestic workers; as of August 2007, according to the Ministry of Labour, there were 4.5 million foreigners in the country, compared to 800,000 Emirati citizens. UN 35- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن نحو 85 في المائة من سكان الإمارات العربية المتحدة أجانب، وأن الأجانب يمثلون زهاء 99 في المائة من اليد العاملة في القطاع الخاص، بمن فيهم خدَم المنازل. وفي آب/ أغسطس 2007، حسب وزارة العمل، كان هناك 4.5 ملايين أجنبي في البلد، مقابل 000 800 مواطن إماراتي().
    15. HRW noted that police are authorized to arrest and detain people without warrants in Social Protection Centers when they are deemed to be " social evils, " including street children, sex workers, trafficking victims and street peddlers. UN 15- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أنه يُسمح للشرطة بإلقاء القبض على أشخاص وباحتجازهم في مراكز الحماية الاجتماعية، دون صدور أوامر بذلك، عندما يُعتبر أنهم من " الشرور الاجتماعية " . ومن بين أولئك الأشخاص أطفال الشوارع والمشتغلون بالجنس وضحايا الاتجار والباعة المتجولون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more