"hrw reported that" - Translation from English to Arabic

    • وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن
        
    • وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    • وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن
        
    • وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    • أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن
        
    • أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن
        
    • ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    58. HRW reported that some public psychiatric hospitals were in poor condition and in need of repairs. UN 58- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الظروف السائدة في بعض مستشفيات الأمراض النفسية الحكومية متردية وتحتاج إلى إصلاح.
    15. HRW reported that on 6 September 2009, the acting Secretary of Defence established a seven-judge investigation panel to investigate the incident, headed by a former military tribunal judge, to conduct an investigation. UN 15- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن وزير الدفاع بالنيابة أنشأ في 6 أيلول/سبتمبر 2009 فريقا مكونا من سبعة قضاة تحقيق من أجل التحقيق في الحادث يرأسه قاضٍ سابق في محكمة عسكرية.
    21. HRW reported that the Child Code was adopted in May 2008. UN 21- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن قانون الطفل قد اعتمد في مايو/أيار 2008.
    15. HRW reported that throughout 2009, members of the military committed numerous acts of theft and violence against businesspeople, diplomats and ordinary citizens. UN 15- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن أفرادا من الجيش ارتكبوا على مدار عام 2009 العديد من أعمال السرقة والعنف ضد رجال الأعمال والدبلوماسيين والمواطنين العاديين.
    6. Human Rights Watch (HRW) reported that the Constitution granted " absolute and unconditional immunity " for actions from the 2006 coup d'état until the new parliament officially started functioning. UN 6- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن الدستور منح " حصانة مطلقة وغير مشروطة " عن الأعمال المرتكبة منذ انقلاب عام 2006 حتى شروع البرلمان الجديد في الاضطلاع بمهامه رسمياً.
    HRW reported that under the immunity provisions compensation would not be paid for any offences falling within their remit. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن أحكام الحصانة لا تجيز دفع تعويض عن أي جرائم تندرج في هذا الإطار(94).
    HRW reported that the ruling party and its allies won 99 percent of seats across the country in the 2008 local and regional elections, mostly in races that were uncontested. UN 40- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحزب الحاكم وحلفاءه كسبوا 99 في المائة من المقاعد في الانتخابات المحلية والإقليمية لعام 2008، وذلك في منافسة لم تكن محل طعن.
    38. HRW reported that significant numbers of children continue to labour in gold and diamond mines and quarries where they perform dangerous work for little pay. UN 38- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزالون يعملون في مناجم الذهب والماس والمحاجر التي يضطلعون فيها بأعمال خطرة لقاء أجر زهيد.
    44. HRW reported that Tunisia had applied laws in a way that deprived Muslim women the same right to marry non-Muslim men as Muslim men have to marry non-Muslim women. UN 44- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تونس طبّقت قوانين تحرم النساء المسلمات من حق الزواج برجل غير مسلم خلافاً للرجال المسلمين الذين أُبيح لهم الزواج بنساء غير مسلمات(87).
    39. HRW reported that in April 2013 a Yemeni court issued an order to investigate the former president and 11 other people, in connection with the " Friday of Dignity Massacre " on 18 March 2011, when security forces killed at least 45 anti-government protesters in Sanaa. UN 39- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن محكمة يمنية أصدرت في نيسان/ أبريل 2013، حكماً بالتحقيق مع الرئيس السابق و11 شخصاً آخرين، فيما يخص " مذبحة جمعة الكرامة " التي وقعت في 18 آذار/مارس 2011، عندما قتلت قوات الأمن ما لا يقل عن 45 متظاهراً مناوئاً للحكومة في صنعاء.
    40. HRW reported that in June 2010, a truth commission published a report documenting 68 extrajudicial executions and 17 " disappearances " between 1984 and 2008, and named 458 alleged perpetrators of abuses. UN 40- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن إحدى لجان الحقيقة قد نشرت في حزيران/يونيه 2010 تقريراً يُوثّق حدوث 68 حالة إعدام خارج نطاق القضاء و17 " حالة اختفاء " في الفترة ما بين عامي 1984 و2008، وحددت أسماء 485 شخصاً ادُّعي ارتكابهم انتهاكات.
    30. HRW reported that only a handful of soldiers responsible for crimes had been arrested and punished and that no commanding officers had been held to account. UN 30- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن حفنة فقط من الجنود المسؤولين عن ارتكاب جرائم تم القبض عليهم ومعاقبتهم، وأنه لم تتم محاسبة ضباط القيادة الذين أمروا بذلك(88).
    HRW reported that on 21 March 2009 the Government revoked the authorization of BDK to operate as a social and cultural organization, effectively making it illegal. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الحكومة ألغت في 21 آذار/مارس 2009، رخصة بوندو ديا كونغو كمنظمة اجتماعية وثقافية، مما جعلها فعلياً غير قانونية(127).
    HRW reported that the police continue to engage in widespread extortion from citizens. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الشرطة تواصل قيامها بعمليات ابتزاز واسعة النطاق للمواطنين(24).
    20. HRW reported that prison and detention centers remain severely overcrowded and operate far below international standards. UN 20- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن السجون ومراكز الاحتجاز تظل شديدة الاكتظاظ وتشهد ظروفاً تتنافى إلى حد بعيد مع المعايير الدولية.
    HRW reported that in September 2013, a group of 30 people protested ahead of the presidential assent to the new Constitution. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن مجموعة من 30 شخصاً نظمت، في أيلول/سبتمبر 2013، احتجاجاً قبل صدور الموافقة الرئاسية على الدستور الجديد.
    19. HRW reported that the adoption of a gender parity requirement in the Constituent Assembly electoral law resulted in the election of 49 women to the Constituent Assembly out of 217 seats. UN 19- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن اعتماد شرط التكافؤ بين الجنسين في قانون انتخاب المجلس التأسيسي أدى إلى انتخاب 49 امرأة في هذا المجلس من أصل 217 مقعداً(27).
    20. HRW reported that Haiti suffered from chronic and severe overcrowding in prisons when the earthquake hit. UN 20- وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن سجون هايتي كانت تشهد اكتظاظاً مزمناً وحاداً عندما ضرب الزلزال البلد(34).
    HRW reported that the criminal justice system, particularly the police and the Attorney General's office, have not effectively investigated human rights violations or brought perpetrators to justice. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن نظام العدالة الجنائية، ولا سيما الشرطة ومكتب المدعي العام، لم يحقق بفعالية في انتهاكات حقوق الإنسان ولم يقدم الجناة إلى العدالة(68).
    HRW reported that the CPVPV carried out 400,000 arrests in 2005 for matters ranging from dress they deemed to be " immodest " , to " illegal " mingling between men and women, failure to attend prayer, and alcohol or drugs offenses. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الهيئة أجرت 000 400 عملية اعتقال في عام 2005 بسبب مسائل تتراوح بين ارتداء زي تراه " غير لائق " والاختلاط " غير الشرعي " بين الرجال والنساء وعدم حضور الصلاة وجرائم تتصل بالكحول أو المخدرات.
    46. HRW reported that in August 2009, article 15 of the Passport Law 11/1962 was repealed to allow married women to obtain a passport without their husband's permission. UN 46- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن المادة 15 من قانون جواز السفر 11/1962 قد أُلغيت في آب/أغسطس 2009 للسماح للمرأة المتزوجة بالحصول على جواز سفر دون إذن زوجها(99).
    In this context, HRW reported that, in September 2011, the Tunis military court provisionally released a high-ranking police officer, and acquitted him one week later on the charge of harming the external security of the state because he wrote a letter to the interior minister that accused current high-level ministry officials of responsibility for killing protesters during the Tunisian revolution. UN وفي هذا السياق، أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن المحكمة العسكرية لتونس العاصمة أفرجت مؤقتاً في أيلول/سبتمبر 2011 عن ضابط شرطة ثان وبرّأت بعد أسبوع ساحته من تهمة المس بالأمن الخارجي للدولة لأنه كتب رسالة إلى وزير الداخلية حمّل فيها موظفين سامين في الوزارة مسؤولية قتل متظاهرين خلال الثورة التونسية.
    In this regard, HRW reported that the security forces carried out widespread rape and sexual violence against dozens of girls and women at the stadium, often with such extreme brutality that their victims died from the wounds inflicted. UN وفي هذا الصدد، ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن قوات الأمن نفذت الاغتصاب والعنف الجنسي على نطاق واسع ضد عشرات من الفتيات والنساء في الملعب، وجرى ذلك في كثير من الأحيان بوحشية شديدة لدرجة أدت إلى مقتل الضحايا من جراء ما أصابهن من جراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more