"hrw stated that" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    • وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن
        
    • وأفادت هيومان رايتس ووتش بأن
        
    • وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن
        
    • وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن
        
    • ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    • ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن
        
    • وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن
        
    • وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن
        
    • وذكر مرصد حقوق الإنسان أن
        
    • وذكرت هيومان رايتس ووتش أن
        
    • ذكرت هيومان رايتس ووتش أن
        
    • وذكرت هيومن رايتس ووتش أن
        
    • رصد حقوق الإنسان بأنه
        
    • هيومن رايتس ووتش بأنه
        
    HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات.
    44. HRW stated that inter-communal violence has left several thousand people dead in Kaduna and Plateau states. UN 44- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن العنف بين الطوائف تسبب في وفاة عدة آلاف من الأشخاص في ولايتي كادونا وبلاتو.
    HRW stated that Kyrgyzstan accepted all UPR recommendations on protecting civil society. UN وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن قيرغيزستان قَبِلت جميع توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحماية منظمات المجتمع المدني.
    29. HRW stated that defamation is a criminal offense. UN 29- وأفادت هيومان رايتس ووتش بأن التشهير يعتبر جريمة جنائية.
    22. HRW stated that Italian criminal law provided for enhanced penalties of up to one-half for perpetrators of crimes aggravated by racist motivation. UN 22- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن القانون الجنائي الإيطالي ينص على إنزال عقوبات مشددة بمقدار النصف بمرتكبي الجرائم التي تزيد الدوافع العنصرية من خطورتها.
    61. HRW stated that workers can become undocumented when employers report them as having absconded, or when they fail to pay to renew workers' annual ID cards. UN 61- وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن العمال قد يصبحون بدون وثائق في حال أبلغ أرباب العمل السلطات بأنهم قد هربوا، أو في حال عدم قيامهم بدفع الرسوم السنوية لتجديد بطاقات الهوية الخاصة بهم.
    70. HRW stated that consensual homosexual conduct was criminalised under Nigeria's criminal penal code, punishable by a maximum of 14 years imprisonment. UN 70- ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن القانون الجنائي في نيجيريا يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي ويعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها 14 سنة.
    HRW stated that these children were often unpaid, denied education, and physically and sexually abused. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هؤلاء الأطفال يحرمون في حالات كثيرة من أجورهم ومن فرص نيل التعليم ويتعرضون للاعتداء البدني والجنسي.
    34. HRW stated that corruption remained widespread and continued to undermine development and rob the population of funds needed for vital services such as education, water and health care. UN 34- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الفساد لا يزال متفشياً ويواصل تقويضه للتنمية وسرقته أموال الناس اللازمة لتوفير الخدمات الحيوية مثل التعليم والمياه والرعاية الصحية.
    37. HRW stated that since the war ended, the Government had not launched a single credible investigation into alleged abuses. UN 37- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة لم تحرك، منذ نهاية الحرب، أي تحقيق ذي مصداقية في الاعتداءات المزعومة.
    HRW stated that others involved in human rights prosecutions are also routinely threatened or attacked, including justice officials, forensic experts, plaintiffs, and witnesses. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الأشخاص الآخرين الذين هم أطراف في المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان يُهدَّدون ويُهاجمون أيضاً باستمرار، ومن هؤلاء موظفو العدالة، وخبراء الطب الشرعي، والمدَّعون، والشهود.
    HRW stated that employers frequently fail to pay migrant workers fully and promptly; in many cases employers may not pay wages at all for several months. UN 50- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن أرباب العمل لا يدفعون للعمال المهاجرين أجورهم كاملةً وعلى الفور في كثير من الأحيان؛ وقد لا يدفعونها على الإطلاق عدة أشهر في حالات عديدة.
    65. HRW stated that the Parliament had passed a new private sector labour law in 2010. UN 65- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن البرلمان الكويتي قد أقرّ في عام 2010 قانوناً جديداً للعمل في القطاع الأهلي.
    56. HRW stated that the government had criticized international human rights organizations and, at times, obstructed their work. UN 56- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الحكومة انتقدت منظمات دولية معنية بحقوق الإنسان وأعاقت عملها في بعض الأحيان.
    18. HRW stated that Angola had accepted recommendations to step up efforts to prevent arbitrary detentions, and to investigate all cases involving arbitrary arrest, detention and torture and to bring to justice those responsible. UN 18- وأفادت هيومان رايتس ووتش بأن أنغولا قبلت توصيات تقضي بتكثيف الجهود لمنع الاحتجاز التعسفي والتحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على الاعتقال التعسفي والاحتجاز والتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    50. HRW stated that authorities continued to unlawfully arrest, torture, and imprison Muslims who practice their faith outside state controls or belong to unregistered religious organizations. UN 50- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن المسلمين الذي يمارسون عقيدتهم خارج ضوابط الدولة أو ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة يواصلون التعرض للتوقيف والتعذيب والسجن بصورة غير قانونية من جانب السلطات.
    24. HRW stated that ill-treatment was common in detention, particularly in Addis Ababa's Federal Police Crime Investigation Centre, known as Maekelawi, where most individuals were held during pre-charge or pre-trial detention. UN 24- وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن سوء المعاملة شائع أثناء الاحتجاز، خصوصاً في مركز مايكالاوي للتحقيقات الجنائية التابع للشرطة الاتحادية، حيث احتُجز معظم الأشخاص خلال الفترة السابقة لتوجيه التُهم أو السابقة للمحاكمة.
    37. HRW stated that many of the eight million migrant workers in the kingdom continue to suffer extreme forms of abuse and labor exploitation that sometimes rise to slavery-like conditions. UN 37- ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن كثيرين من العمال المهاجرين البالغ عددهم ثمانية ملايين في المملكة لا يزالون يقاسون أشكالاً شديدة من التعسف والاستغلال في العمل تبلغ في بعض الأحيان مستوى الظروف المماثلة للرق.
    26. HRW stated that a number of residents in psychiatric hospitals and prayer camps were arrested and detained by police on mere suspicion of a mental disability, and some were detained for several days. UN 26- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الشرطة ألقت القبض على عدد من المقيمين في مستشفيات الأمراض النفسية ومخيمات الصلاة واحتجزتهم بدعوى الشك في إصابتهم باعتلال نفسي، وبعضهم احتجزوا أياماً عدة.
    20. HRW stated that the Rwandan media was dominated by pro-government newspapers. UN 20- وقالت منظمة رصد حقوق الإنسان إن وسائط الإعلام الرواندية تسيطر عليها الصحف المؤيدة للحكومة(34).
    45. HRW stated that human rights defenders faced serious threats in Chechnya. UN 45- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان يواجهون تهديدات خطيرة في الشيشان(115).
    HRW stated that there were inadequate legal and other measures in place to address this matter. UN وذكر مرصد حقوق الإنسان أن التدابير الحالية القانونية وغيرها عديمة الفائدة ولا تصلح للتصدي لهذه المشكلة.
    25. HRW stated that the Government had made significant progress in rehabilitating courthouses and prisons, many of which were seriously damaged during the conflict. UN 25- وذكرت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة أحرزت تقدماً كبيراً في إعادة تأهيل المحاكم والسجون، التي لحقت بالكثير منها أضرار جسيمة إبّان الأزمة.
    35. In addition, HRW stated that during the post-election crisis, members of the armed forces on both sides committed targeted acts of sexual violence against women perceived as supporters of the other side - continuing a disturbing practice that dates back to the 2002 - 2003 armed conflict. UN 35- وعلاوة على ذلك، ذكرت هيومان رايتس ووتش أن أفراد القوات المسلحة التابعة للمعسكرين ارتكبوا، إبّان أزمة ما بعد الانتخابات، أعمال عنف جنسي استهدفت النساء اللواتي كنّ يحسبن من أنصار المعسكر الآخر - ما أدّى إلى استمرار ممارسة مثيرة للقلق نشأت إبان النزاع المسلح لفترة 2002-2003.
    82. HRW stated that 34 people, including 11 journalists and at least four opposition supporters, were known to have been sentenced under the law since late 2011 in what appeared to be politically motivated trials. UN 82- وذكرت هيومن رايتس ووتش أن 34 شخصاً بينهم 11 صحفياً وأربعة مناصرين للمعارضة على الأقل حوكموا بموجب هذا القانون كما هو معروف، منذ أواخر 2011 في محاكمات ذات دوافع سياسية على ما يبدو.
    HRW stated that there is no freedom of religion in the DPRK and that the Government has persistently persecuted religious-active people, typically categorizing them as " hostile elements " . UN 37- تفيد منظمة رصد حقوق الإنسان بأنه لا وجود للحرية الدينية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(83) وأن الحكومة دأبت دوماً على ملاحقة الناشطين دينياً، حيث صنّفتهم كالمعتاد على أنهم " عناصر معادية " (84).
    HRW stated that following the August 2013 protests in Cairo, mobs attacked at least 42 churches, burning or damaging 37, and leaving 4 people dead. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنه بعد احتجاجات آب/أغسطس 2013 التي شهدتها القاهرة، هاجمت حشود 42 كنيسة على الأقل، مما أدى إلى حرق أو تدمير 37 منها، ومقتل 4 أشخاص(156).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more