Noting that article 1 of the Convention specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة 1 من الاتفاقية تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل، |
In accordance with article 2 of the Children's and Adolescents' Code, a child is defined as a human being below the age of 13 years. | UN | ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة. |
In conformity with article 1 of the Convention, the right of the child to health applies to any human being below the age of 18. | UN | وعملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، يسري حق الطفل في الصحة على كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة عاماً. |
Children are defined in article 1 of the Convention on the Rights of the Child as " every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | فالأطفال يُعرَّفون في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنهم " كل انسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه. |
" Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, | UN | " وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل وبالالتزامات الثابتة الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن الثامنة عشرة بما في ذلك المراهقين، |
Under the policy a child is defined as being any human being below the age of 18 years. | UN | وفي إطار هذه السياسة، يعرَّف الطفل باعتباره أي إنسان تقل سنه عن 18 سنة. |
In accordance with article 1 of the Convention on the Rights of the Child, any human being below the age of 18 years is in principle deemed to be a child. | UN | ووفقاً للمادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، يعتبر طفلاً، من حيث المبدأ، كل إنسان تقل سنه عن الثامنة عشرة. |
Noting that article 1 of the Convention recognizes every human being below the age of eighteen years to be a child, unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة ١ من الاتفاقية ترى أن الطفل هو كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه، |
82. The Iraqi Civil Code defines as a child every human being below the age of 18 years. The Juvenile Welfare Act No. 76 (1983) places children in the following categories, by age group: | UN | 82- يعني الطفل في مفهوم القانون المدني العراقي، كل إنسان لم يبلغ سن الثامنة عشرة من العمر، ويفصل قانون رعاية الأحداث المرقم 76 لسنة 1983 عمر الطفل وتسمياته على النحو الآتي: |
Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل، |
Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل، |
Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purposes of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، لأغراض تلك الاتفاقية، هو كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة ما لم يكن بلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق على الطفل، |
Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purpose of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، ﻷغراض هذه الاتفاقية، هو كل إنسان لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره، ما لم يكن القانون المنطبق على الطفل ينص على بلوغ سن الرشد قبل الثامنة عشرة، |
4. We reaffirm our obligation to take action to promote and protect the rights of each child - every human being below the age of 18 years, including adolescents. | UN | 4 - ونحن نؤكد من جديد التزامنا باتخاذ إجراءات لتعزيز وحماية حقوق كل طفل، أي كل إنسان عمره أقل من 18 سنة، بمن في ذلك المراهقون. |
We reaffirm our obligation to take action to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ إجراءات لتعزيز وحماية حقوق كل طفل - أي كل إنسان عمره أقل من 18 سنة، بمن في ذلك المراهقون. |
Noting that article 1 of the Convention on the Rights of the Child specifies that, for the purpose of that Convention, a child means every human being below the age of 18 years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل تحدد أن المقصود بالطفل، ﻷغراض هذه الاتفاقية، هو كل إنسان لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره، ما لم يكن القانون المنطبق على الطفل ينص على بلوغ سن الرشد قبل الثامنة عشرة، |
10. " Child " is defined as in the Convention as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 10- " الطفل " ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
Article 1 of the Convention on the Rights of the Child defines a child as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, " and article 2 clarifies that Convention rights are to be enjoyed by children " without discrimination of any kind " , including on grounds of sex. | UN | ويُعرَّف الطفل في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنه ' ' كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه``، كما توضح المادة 2 أن الأطفال يتمتعون بالحقوق الواردة في الاتفاقية ' ' دون تمييز من أي نوع``، بما في ذلك على أساس نوع الجنس. |
Stipulating that a child means every human being below the age of 18 years, the Charter further stipulates that States Parties shall take all necessary measures to ensure that no child shall take a direct part in hostilities and refrain, in particular, from recruiting any child. | UN | وينص الميثاق على أن الطفل يعني أي انسان لم يبلغ سن ٨١ سنة كما ينص على أن تتخذ الدول اﻷطراف كافة التدابير اللازمة لضمان عدم مشاركة أي طفل في العمليات الحربية بصورة مباشرة وتمتنع بوجه خاص عن تجنيد أي طفل. |
The legislation in force in the State of Bahrain is in conformity with the provisions of article 1 of the Convention on the Rights of the Child, which defines the child as " every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 61- جاءت النصوص التشريعية في دولة البحرين متفقة مع نص المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل والتي تعرف الطفل بأنه كل انسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون الذي يطبق عليه. |
Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, | UN | وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل() وبالالتزامات الثابتة الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن الثامنة عشرة، بما في ذلك المراهقين، |
Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, | UN | وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل() وبالالتزامات الثابتة الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن 18 من عمره، بما في ذلك المراهقين، |