"human beings and nature" - Translation from English to Arabic

    • البشر والطبيعة
        
    • البشرية والطبيعة
        
    In his message President Khatami stressed the need for changes in the relation between human beings and nature. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    When we adopted Agenda 21 at Rio, we knew that we were establishing a framework for a new relationship between human beings and nature. UN عندما أصدرنا جدول أعمال القرن ٢١ في ريو، كنا نعلم أننا نضع إطارا لعلاقة جديدة بين بني البشر والطبيعة.
    human beings and nature had become mere production resources. leading to increased poverty and environmental degradation. UN أصبح البشر والطبيعة مجرد موارد للإنتاج، ما يؤدي إلى تزايد الفقر والتدهور البيئي.
    Such development has provoked great imbalances, not only among human beings but also between human beings and nature. UN وهذه التنمية أوجدت اختلالات كبيرة ليس بين البشر فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة.
    We are witnessing the death throes of the patriarchal model of civilization, founded on the subjugation and destruction of human beings and nature, that spread rapidly with the industrial revolution. UN نحن نواجه أزمة مستعصية تتمثل في إخضاع البشرية والطبيعة وتدميرهما لأغراض التحضر، وقد تسارعت عجلة هذا الأمر منذ قيام الثورة الصناعية.
    They are fully aware of the harmony that must prevail among human beings and nature. UN ويفهمون فهما كاملا الانسجام الذي يجب أن يسود بين البشر والطبيعة.
    Security is today not only a matter of the survival of political regimes, but is linked to the very existence of human beings and nature. UN واﻷمن اليوم ليس مجرد قضية بقاء النظم السياسية، وإنما يرتبط بجوهر بقاء البشر والطبيعة.
    Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    According to Dr. Shiva, the only means of accelerating food production is through ecological farming rather than through the agro-chemical industry, which is harmful to human beings and nature with its excessive use of chemicals. UN ووفقا للدكتورة شيفا، فإن الوسيلة الوحيدة لتسريع عملية إنتاج الغذاء هي اتباع نهج الزراعة الإيكولوجية وليس الصناعة الزراعية الكيمائية، التي تضر البشر والطبيعة باستخدامها المفرط للمواد الكيميائية.
    In the face of these crises, indigenous peoples stand out as a reservoir of scientific knowledge about life, with their codes, values and principles which not only seek a balance between and among people but also a balance between human beings and nature. UN ولمواجهة هذه الأزمات، تشكل الشعوب الأصلية خزانا للمعرفة العلمية بأمور الحياة، من خلال قوانينها، وقيمها، ومبادئها التي لا تسعى لإيجاد التوازن بين الناس فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة.
    It proposed fostering interactive dialogues among Member States and independent technical experts in various key sectors in order to generate a holistic vision aimed at achieving harmony in the relationship between human beings and nature. UN وهو يقترح تعزيز الحوارات التفاعلية بين الدول الأعضاء والخبراء التقنيين المستقلين في مختلف القطاعات الرئيسية بغية توليد رؤية كلية ترمي إلى تحقيق انسجام العلاقة بين البشر والطبيعة.
    However, as we celebrate this natural paradise, Ecuador would like to draw attention to the grave threat it faces as a result of the fact that we are tampering dangerously with the balance between human beings and nature. UN غير أنه في الوقت الذي نحتفل فيه بهذه الجنة الطبيعية، تود إكوادور أن تسترعي الانتباه إلى التهديد الخطير الذي تواجهه هذه الجنة نتيجة عبثنا على نحو خطير بالتوازن بين البشر والطبيعة.
    III. Harmony with nature: the ancient heritage of humankind 17. Around the world, ancient civilizations have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature. UN 17 - للحضارات القديمة في كافة أنحاء العالم تاريخ غني من فهم علاقة الترابط بين البشر والطبيعة.
    101. The present technological age has seen an impoverishment in the historical relationship between human beings and nature. UN 101 - شهد العصر التكنولوجي الحالي حالة من الإفقار في العلاقة بين البشر والطبيعة.
    We are all a part of a community based on giving and receiving, on living in complementarity with each other, on the common good, on organized mutual support and on life together, in which capacities are developed without destroying human beings and nature. UN ونحن جميعا جزء من مجتمع ما يقوم على الأخذ والعطاء وعلى العيش بطريقة يكمل بها بعضنا بعضا وعلى المصلحة المشتركة وعلى الدعم المتبادل والمنظم وعلى العيش معا. ويجري تطوير القدرات في ذلك المجتمع بدون تدمير البشر والطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more