"human beings and the environment" - Translation from English to Arabic

    • البشر والبيئة
        
    • الإنسان والبيئة
        
    • للبشر والبيئة
        
    • البشر وعلى البيئة
        
    • البشرية والبيئة
        
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    In 1999 they again made use of such weapons in their military operations against Yugoslavia, despite their awareness of the adverse impact of those weapons on human beings and the environment. UN رغم علمهما بالنتائج السلبية التي يخلفها هذا السلاح عند استخدامه على الإنسان والبيئة.
    He notes that, in many cases, even Governments claim not to have access to the necessary information on the potential dangers to human beings and the environment. UN ويشير إلى أن الحكومات قد ادعت هي الأخرى في الكثير من الحالات عدم حصولها على المعلومات اللازمة عن مخاطر هذه الأنشطة على الإنسان والبيئة.
    The possibility that peaceful nuclear facilities might be attacked or threatened with attack, especially by States that were not parties to the NPT, was a source of concern, in view of the potentially harmful, even lethal, consequences of such an attack for human beings and the environment. UN وإمكانية شن هجوم أو التهديد بشن هجوم على المرافق النووية السلمية من قبل دول ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إنما تشكل مصدر قلق، نظرا لما ينطوي عليه هذا الهجوم من آثار يحتمل أن تكون ضارة للبشر والبيئة بل ومهلكة لهما.
    In that connection, the Scientific Committee should continue to play its central role in assisting countries by providing relevant scientific information in order to minimize the effects of radiation on human beings and the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    Benefits of the collection and decontamination of waste, containing alpha- and beta-HCH are that their release and thus their impacts on human beings and the environment, is avoided. UN وتتمثل منافع جمع وإزالة التلوث من النفايات التي تحتوي على سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في تجنب إطلاقها ومن ثم تأثيرها على البشر والبيئة.
    It stresses the importance of implementing the recommendations of IAEA, WHO and UNEP to mitigate the confirmed and potential hazards to human beings and the environment from contamination resulting from the use of depleted uranium. UN أهمية تنفيذ توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للحد من الأخطار المؤكدة والمحتملة التي يتعرض لها البشر والبيئة جراء التلوث الذي يسببه استخدام اليوارنيوم المستنفذ.
    Instructions to be followed in the event of danger or accident must accompany each shipment to protect human beings and the environment from any danger that might arise during the operation. UN كما أن الإرشادات التي تتّبع في حال وقوع خطر أو حادث يجب أن تكون مصحوبة بكل شحنة لحماية البشر والبيئة من أي خطر قد ينشأ أثناء العملية.
    How to address the dangers to humanity and to the environment from the continuous presence of nuclear weapons and unsafeguarded nuclear reactors like the disaster which we witnessed in Chernobyl? We heard a week ago from the Foreign Minister of Ukraine how many victims, how many sacrifices affecting human beings and the environment. UN وما هي الطريقة التي يمكن بها التصدي للمخاطر التي تهدد اﻹنسانية والبيئة من استمرار وجود اﻷسلحة النووية والمفاعلات النووية غير المأمونة مثل الكارثة التي شهدناها في تشيرنوبيل؟ لقد سمعنا منذ أسبوع من وزير خارجية أوكرانيا عن العدد الهائل من الضحايا وعن ضخامة التضحيات التي تمس البشر والبيئة.
    Nuclear safety standards and requirements must be observed when designing and building nuclear installations, because harmful radiation leaks ignored borders and had disastrous impacts on human beings and the environment. UN ويجب مراعاة معايير ومتطلبات السلامة النووية عند تصميم وبناء منشآت نووية، وذلك لأن الاشعاعات الضارة المتسربة تتجاهل الحدود وتؤثر تأثيرات وخيمة على البشر والبيئة.
    Nuclear safety standards and requirements must be observed when designing and building nuclear installations, because harmful radiation leaks ignored borders and had disastrous impacts on human beings and the environment. UN ويجب مراعاة معايير ومتطلبات السلامة النووية عند تصميم وبناء منشآت نووية، وذلك لأن الاشعاعات الضارة المتسربة تتجاهل الحدود وتؤثر تأثيرات وخيمة على البشر والبيئة.
    8. Emphasized that attacking the peaceful nuclear facilities results in grave negative consequences for human beings and the environment and is a gross violation of international law and of the Charter of the United Nations. UN 8 - وأكد أن شن هجوم على المنشآت النووية السلمية تترتب عليه عواقب سلبية وخيمة على البشر والبيئة ويشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Recognizing the importance of implementing, as appropriate, the recommendations of the International Atomic Energy Agency, the United Nations Environmental Programme and the World Health Organization to mitigate potential hazards to human beings and the environment from the contamination of territories with depleted uranium residues, UN وإذ تسلّم بأهمية تنفيذ توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، حسب الاقتضاء، للحد من الأخطار التي يحتمل أن يتعرض لها البشر والبيئة من جراء تلوث الأراضي بمخلفات اليورانيوم المستنفد،
    Considering that studies conducted so far by relevant international organizations have not provided a detailed enough account of the magnitude of the potential long-term effects on human beings and the environment of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium, UN وإذ ترى أن الدراسات التي أجرتها حتى الآن المنظمات الدولية المعنية لم توفر بيانا مفصلا بالقدر الكافي عن حجم الآثار الطويلة الأجل التي يمكن أن يتعرض لها البشر والبيئة من جراء استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد،
    49. The importance of ensuring the safety of human beings and the environment in the use of radiation and atomic energy could not be overstated. UN 49 - ولن يكون من قبيل المبالغة في شيء تأكيد أهمية كفالة سلامة الإنسان والبيئة من استخدام الإشعاع والطاقة الذرية.
    20. The purpose of such measures is to protect human beings and the environment against radiological risks and prevent illicit traffic in radioactive sources. UN 20 - وتهدف هذه التدابير إلى ضمان حماية الإنسان والبيئة من المخاطر الإشعاعية ومنع الاتجار غير المشروع بالمصادر المشعة.
    The declaration provides a framework for dealing with the ethical issues highlighted by medicine, life sciences and associated technologies as applied to human beings and the environment. UN ويوفر الإعلان إطاراً لتناول القضايا المتعلقة بقواعد السلوك التي يبرزها الطب وعلوم الحياة والتكنولوجيات ذات الصلة كما يتم تطبيقها على الإنسان والبيئة.
    The Center for International Earth Science Information Network (CIESIN) was established in 1989 as an independent non-governmental organization to provide information that would help scientists, decision makers, and the public better understand the changing relationship between human beings and the environment. UN تأسس مركز الشبكة الدولية لمعلومات علوم الأرض عام 1989 كمنظمة غير حكومية مستقلة تهدف إلى توفير المعلومات التي تساعد العلماء وصانعي القرار والجمهور على إدراك كنه العلاقات المتغيرة بين الإنسان والبيئة إدراكاً أعمق.
    He noted that the increasing use of chemicals had not only changed lives for the better but had also inadvertently created an increased threat to human beings and the environment. UN وأشار إلى أن الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية لم يغير فقط من الحياة إلى الأحسن، وإنما عمل أيضاً عن غير عمد على خلق تهديد متزايد للبشر والبيئة.
    The incumbent would ensure that the field operations carry out surveys in such a manner as to avoid natural resource disasters in the host country, such as desertification and untreated disposal of waste water, which would have an impact on human beings and the environment. UN وسيكفل شاغل الوظيفة قيام العمليات الميدانية بإجراء المسوح على نحو يتجنب حدوث كارثة للموارد الطبيعية في البلد المضيف، مثل التصحر وتصريف مياه الفضلات بدون معالجة مما يخلف أثرا على البشر وعلى البيئة.
    They were also immoral because of the indiscriminate harm they could cause to human beings and the environment, and illegal under international humanitarian law. UN وهي أيضا غير أخلاقية بسبب الأذى العشوائي الذي يمكن أن تتسبب فيه للكائنات البشرية والبيئة وهي غير قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more