"human communities" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات البشرية
        
    • المجتمعات اﻹنسانية
        
    • للمجتمعات البشرية
        
    All human communities make an organic whole when it comes to development. UN إن كل المجتمعات البشرية تشكل كلا عضويا عندما يتعلق الأمر بالتنمية.
    Indeed, by learning from the successes and mistakes of front-runners, human communities often leapfrog over one another, and this is a historical process. UN والواقع أنه عن طريق التعلم من نجاحات وأخطاء الذين سبقونا، غالباً ما تتفوق المجتمعات البشرية واحدها على الآخر، وهذه عملية تاريخية.
    Economic prosperity is not a universal medicine; the functioning of human communities is more complex. UN إن الازدهار الاقتصادي ليس علاجا شاملا؛ فطريقة عمل المجتمعات البشرية أكثر تعقيدا من ذلك.
    This ongoing process of decentralization will have the advantage of not splitting up the national territory into an excessive number of human communities very often deprived of the necessary means for their development. UN ومن مزايا اللامركزية الجاري تطبيقها هي أنها لن تقسم اﻷراضي الوطنية الى عدد مفرط من المجتمعات اﻹنسانية المجردة في حالات كثيرة من الوسائل اللازمة لتنميتها.
    The rationalism and liberalism of the eighteenth and nineteenth centuries and the failure of authoritarian and totalitarian models have led to the advance of modern democracy, which is indisputably the best system of government for human communities. UN وأدى المذهب العقلي والمذهب الليبرالي في القرن الثامن عشر والقرن التاسع عشر وفشل النموذجين التسلطي والاستبدادي إلى النهوض بالديمقراطية الحديثة الذي لا نزاع على أنها أحسن نظام حكم للمجتمعات البشرية.
    One aspect of the items under consideration is the relationship between disarmament and development, and the impact of the arms race and military expenditures on the development of human communities. UN ويتمثل أحد جوانب البنود قيد النظر في الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأثر سباق التسلح والنفقات العسكرية على تطور المجتمعات البشرية.
    Conversely, fear, despair, selfishness, arrogance and the will to dominate others lead to violence, alienation and the decline of human communities and civilizations. UN ومن جهة أخرى، فإن مشاعر الخوف واليأس واﻷنانية والغطرسة والرغبة في السيطرة على اﻵخرين مشاعر تفرز العنف والبغضاء وتؤدي إلى انحطاط المجتمعات البشرية والحضارات.
    Much like the parts of a human body, human communities are interdependent entities; the discrimination against women and girls often accompanies other social ills and can be an indicator of wide-scale social decay. UN وعلى غرار أعضاء جسم الإنسان، تعدّ المجتمعات البشرية كيانات يعتمد بعضها على بعض؛ وغالبا ما تواكب التمييز ضد المرأة والطفل علل اجتماعية أخرى، ويمكن لهذا التمييز أن يكون مؤشرا على اضمحلال واسع للمجتمع.
    In his message on the occasion, the Secretary-General of the United Nations highlighted the fact that oceans covered almost three quarters of the surface area of the globe and supported a rich tapestry of life on which human communities relied. UN وأبرز الأمين العام للأمم المتحدة، في الرسالة التي وجهها بتلك المناسبة، أن المحيطات تغطي ما يقرب من ثلاثة أرباع سطح الكرة الأرضية، وتدعم النسيج الغني بالحياة الذي تعتمد عليه المجتمعات البشرية.
    Groundwater is normally a renewable resource but great efforts based on proper knowledge should be taken to prevent depletion of this valuable resource for human communities and ecology. UN تعد المياه الجوفية عادةً موردا متجددا ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة استنادا إلى المعارف الصحيحة لمنع نفاد هذا المورد القيم من المجتمعات البشرية والبيئة.
    The study of human communities and their social and economic conditions and motivations associated with coral reef use is becoming a major focus within the coral reef monitoring community. UN وقد أصبحت دراسة المجتمعات البشرية وظروفها الاجتماعية والاقتصادية وحوافزها المرتبطة باستخدام الشعاب المرجانية محط اهتمام كبير في أوساط رصد الشعاب المرجانية.
    The nineteenth century saw the birth of nationalism, which, in giving cohesion to human communities of all sizes, mythologized its unifying elements, often to an extreme. UN لقد شهد القرن التاسع عشر مولد القومية التي ربطت بين المجتمعات البشرية في مختلف أحجامها، ولكنها في مسعاها هذا وضعت عناصرها الموحدة في صيغة أسطورية غالبا ما بلغت غايتها.
    The illustrious Grotius highlighted the need of human communities for law to govern their activities in order to ensure their survival, adding that that generalization applied to the human race as a whole. UN لقد سلط غروتيوس الشهير الضوء على احتياج المجتمعات البشرية إلى القانون حتى تنظم أنشطتها من أجل ضمان بقائها، ومضيفا أن ذلك المبدأ العام ينطبق على الجنس البشري بأسره.
    Some people have thought that the end of the so-called cold war would be conducive to the creation of favourable conditions for equitable and healthy international relations based on mutual respect and fruitful and constructive cooperation among human communities. UN اعتقد البعض أن انتهاء ما اصطلح على تسميته بالحرب الباردة سيفضي إلى تهوء ظرف مناسب لقيام علاقات دولية سوية قوامها الاحترام المتبادل والتعاون المثمر والبناء بين المجتمعات البشرية.
    Characteristically, human communities in mountains are self-reliant and have a detailed knowledge of the ecosystems on which they depend and of how to utilize them. UN وبصورة متميزة، فإن المجتمعات البشرية في الجبال معتمدة على نفسها، ولديها معرفة مفصلة بالنظم الايكولوجية التي تعتمد عليها وبكيفية الاستفادة منها.
    I have advocated the teaching of human rights, of democracy, of tolerance, and of social and individual responsibility for the progress of human communities. UN وقــد دافعت عن تعليم حقوق اﻹنسان والديمقراطيــة والتسامح وعــن المسؤولية الاجتماعية والفرديــة مــن أجـــل تقدم المجتمعات البشرية.
    We look forward to the day when dialogue prevails on the basis of accepting the other, regardless of social and cultural variations between human communities. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي تسود فيه لغة الحوار القائم على القبول بالآخر مهما كان التباين الاجتماعي والثقافي بين المجتمعات البشرية.
    An " economics of solidarity " that aims first to serve the needs of human communities, and not exclusively to promote the economic gain of a few, is needed. UN وثمة حاجة لعلم " اقتصاد تضامني " يهدف إلى تلبية احتياجات المجتمعات البشرية أولا، وليس إلى تعزيز المكاسب الاقتصادية لعدد قليل من الناس على وجه الحصر.
    11. human communities will always face natural hazards — floods, droughts, storms or earthquakes; but today’s disasters are sometimes man-made, and human action — or inaction — exacerbates virtually all of them. UN ١١ - ولسـوف تظـل المجتمعات اﻹنسانية تواجه مخاطر طبيعية - فيضانات أو حالات جفاف أو عواصف أو زلازل. بيد أن كوارث اليوم هي من صنع اﻹنسان في بعض اﻷحيان. ويؤدي الفعل، أو اللافعل، إلى تفاقم وطأتها كلها تقريبا.
    24. In an era marked by interdependence and also by a certain fragmentation of human communities, what are the elements of the common good? Poverty reduction? A job for all who desire one? The elimination of all forms of discrimination, prejudice and the various forms of rejection of the other that mar humanity? UN ٢٤ - ما هي عناصر الصالح العام في حقبة تتسم بترابط المجتمعات اﻹنسانية وكذلك بتفككها نوعا ما؟ أهي الحد من الفقر؟ أم توفير عمل لجميع الذين يرغبون في ذلك؟ أم القضاء على جميع أنواع التمييز واﻷحكام المسبقة ومختلف أشكال رفض اﻵخرين التي تشوه وجه اﻹنسانية؟ هي كل ذلك دون شك، وهي كذلك السلم واﻷمن والحد من مختلف اﻷخطار التي تتهدد هذا الجزء اﻷخير من القرن العشرين.
    Small human communities such as the Principality of Andorra, the peaceful heirs of a long history of democracy, must be able to maintain their presence without losing their identity. UN وينبغي للمجتمعات البشرية الصغيرة من قبيل إمارة أندورا، الورثة المسالمين لتاريخ طويل من الديمقراطية، أن تتمكن من البقاء دون أن تفقد هويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more