"human condition" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الإنسانية
        
    • أحوال البشر
        
    • وضع الإنسان
        
    • الوضع اﻹنساني
        
    • الحالة الإنسانية
        
    • ظروف اﻹنسان
        
    • اﻷحوال البشرية
        
    • اﻷحوال اﻹنسانية
        
    • الوضع البشري
        
    • اﻷوضاع اﻹنسانية
        
    • بأحوال البشر
        
    • أحوال البشرية
        
    • وضع إنساني
        
    • ظرف إنساني
        
    • تحسين حالة اﻹنسان
        
    While the technical, administrative and legal elements necessary to secure tenure were crucial, one must not lose sight of the human condition. UN ولئن كانت العناصر التقنية والإدارية والقانونية ضرورية لضمان الحيازة فإنه ينبغي ألا تغيب عنا الظروف الإنسانية.
    The world has witnessed and continues to witness phenomenal advances in science and technology leading to the transformation of industrialization and the improvement of the human condition. UN وقد شهد العالم ولا يزال يشهد أوجه تقدم كبيرة في العلم والتكنولوجيا تؤدي إلى تحول في التصنيع وتحسين في الظروف الإنسانية.
    The Summit was instrumental in charting new paths to improving the human condition and putting human beings at the centre of development. UN وقد كان لمؤتمر القمة دور أساسي في رسم مسارات جديدة لتحسين أحوال البشر وتسليط الاهتمام على الإنسان في صلب جهود التنمية.
    The world's resources should be used rationally in a collective endeavour to improve the human condition, which could only be achieved through such rational management. UN وينبغي استخدام موارد العالم بصورة حكيمة في إطار جهود جماعية لتحسين وضع الإنسان.
    That entailed achieving justice and betterment of the human condition in an environment conducive to participation by all. UN وهــذا ما يقتضي تحقيق العدالة وتحسين الوضع اﻹنساني في بيئة مواتية لمشاركة الجميع.
    Improving the human condition is achieved by working towards human security. UN إن تحسين الحالة الإنسانية يتحقق بالعمل في سبيل الأمن البشري.
    Concrete actions should be taken to improve the human condition, eradicate poverty and secure fundamental human rights. UN كما يجب اتخاذ اجراءات ملموسة لتحسين ظروف اﻹنسان والقضاء على الفقر وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    This commitment entailed, inter alia, the realization of justice for all and the betterment of the human condition in an environment conducive to participation by all. UN ويتضمن هذا الالتزام، ضمن جملة أمور، تحقيق العدالة للجميع وتحسين اﻷحوال البشرية في بيئة تشجع على مشاركة الجميع.
    Although each country had the right to evolve its own development and population programmes, the improvement of the human condition in general demanded international cooperation and solidarity. UN وإذا كان من حق كل بلد أن يتصور برامجه الخاصة به في مجال السكان والتنمية، فإن تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عامة يتطلب التعاون والتضامن من جانب المجتمع الدولي.
    They must be used for the improvement of the human condition and not abused as instruments of terror and domination. UN ويجب أن تُستخدم تلك الإنجازات من أجل تحسين الظروف الإنسانية وألا يُساء استخدامها كأدوات للإرهاب والسيطرة.
    However, it stressed that those values could not contradict or negate universal human rights which were inseparable from the human condition and totally independent of the region or State in which individuals resided. UN غير أنها شددت على أن تلك القيم يجب ألا تتعارض أو تتنافى مع حقوق الإنسان العالمية التي لا يمكن فصلها عن الظروف الإنسانية وهي مستقلة تماماً عن المنطقة أو الدولة التي يقيم فيها الأفراد.
    The Conference will provide a renewed momentum and opportunity for LDCs and their development partners to reaffirm their commitment to significantly improve the human condition of people living in LDCs and to help them achieve their overall development objectives. UN وسيعطي المؤتمر زخماً جديداً وسيتيح فرصة لأقل البلدان نمواً ولشركائها الإنمائيين من أجل إعادة تأكيد التزامهم بتحقيق تحسن كبير في الظروف الإنسانية التي يعيش فيها سكان أقل البلدان نمواً ولمساعدتها على تحقيق أهدافها الإنمائية العامة.
    They find it easier to simply ignore this fundamental aspect of the human condition. Open Subtitles وجدوه أنه من الأسهل تجاهله ببساطة هذا جانب أساسي من أحوال البشر
    It addressed volunteering as a cross-cutting force that brings together a broad spectrum of peace and development activities that strive for the eradication of poverty and the betterment of the human condition. UN وتناول المؤتمر العمل التطوعي باعتباره قوة شاملة تجمع طائفة واسعة من الأنشطة المتعلقة بالسلام والتنمية التي تسعى جاهدة للقضاء على الفقر وتحسين أحوال البشر.
    This left little room for the inclusion of human rights, despite the fact that the overall aim of development was the improvement of the human condition, and in that respect development and human rights have always intersected. UN ولم يدع ذلك مجالاً كبيراً لإدراج حقوق الإنسان، وإن كانت التنمية تهدف بشكل عام إلى تحسين وضع الإنسان. وفي هذا الصدد، ارتبطت التنمية على الدوام بحقوق الإنسان.
    14. The four themes at the centre of the present report differ in their impact on the human condition. UN ١٤ - وتختلــف المواضيــع اﻷربعــة التي يتركز عليها هذا التقرير في تأثيرها على الوضع اﻹنساني.
    Nothing in the human condition was ever real to him. Open Subtitles لا شيء من الحالة الإنسانية كان مهم بالنسبة له.
    More than any other, he made the human condition central to modern development thinking, especially through his pioneering work in the Human Development Report series of the United Nations Development Programme (UNDP). UN فهو الذي وضع، أكثر من غيره، ظروف اﻹنسان في صلب التفكير اﻹنمائي العصري، لا سيما عن طريق عمله الرائد في سلسلة تقارير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية.
    Indeed, sustained rapid growth in a number of countries in South and East Asia and China, and a few in Africa, such as Botswana and Mauritius, and economic stagnation and anaemic growth in most of Africa south of the Sahara attest to the validity of the contention that economic growth is fundamental to improvements in the human condition. UN والواقع أن النمو السريع المتواصل في عدد من بلدان جنوب آسيا وشرقها والصين في عدد قليل من البلدان في افريقيا كبوتسوانا وموريشيوس والركود الاقتصادي والنمو الهزيل في معظم البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تشهد بصحة القول بأن النمو الاقتصادي أمر أساسي لتحسين اﻷحوال البشرية.
    It cannot be dissociated from the basic human need to acquire knowledge, nor from the basic human responsibility to contribute to overall betterment of the human condition. UN ولا يمكن فصله عن الحاجة اﻹنسانية اﻷساسية لاكتساب المعرفة، ولا عن المسؤولية اﻹنسانية اﻷساسية للمساهمة في تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عموما،
    Development, in turn, must involve measures that improve the human condition and the quality of life itself. UN ويجب أن تنطوي التنمية بدورها على إجراءات تحسﱢن الوضع البشري ونوعية الحياة نفسها.
    First, in all countries, HRD provides a means of improving the human condition - longer life, a somewhat richer diet, lower morbidity and improved literacy. UN أولها توفر تنمية الموارد البشرية، في جميع البلدان، سبلا لتحسين اﻷوضاع اﻹنسانية ـ وحياة أطول، وتغذية أكثر فائدة إلى حد ما، وانخفاض في معدل اﻹصابة باﻷمراض وتحسين اﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    Mr. Willis (Australia): As we move into the second half century of the United Nations and towards the new millennium, it is sobering indeed to recognize that although so much has been achieved to advance the human condition in many parts of the world, a substantial section of the world, by and large, has not been party to that progress. UN السيد ويلز )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مما يوقظنا من غفلتنا حقا، مع دخولنا الى نصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة ودنونا من ألفية جديدة، أن ندرك أنه رغم الانجازات الكثيرة التي تحققت من أجل الارتقاء بأحوال البشر في أنحاء كثيرة من العالم، فإن جزءا كبيرا من العالم لم ينل نصيبه من هذا التقدم بصفة عامة.
    Lastly, he hoped that the World Summit would mark a new stage in international relations based on solidarity and aimed at improving the human condition. UN ومن المأمول فيه، في نهاية المطاف، أن يكون مؤتمر القمة العالمي بمثابة بداية مرحلة جديدة من مراحل العلاقات الدولية التي تستند الى التضامن والتي تهدف الى تحسين أحوال البشرية.
    21. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has defined poverty as a human condition characterized by the sustained or chronic deprivation of the resources, capabilities, choices, security and power necessary for the enjoyment of an adequate standard of living and other civil, cultural, economic, political and social rights. UN 21 - وتعرّف لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الفقر بأنه وضع إنساني قوامه الحرمان المستمر أو المزمن من الموارد، والقدرات، والخيارات، والأمن، والقدرة على التمتع بمستوى معيشي لائق، وكذلك من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأخرى().
    28. The National Human Rights Commission of Mexico underscored the fact that no human condition may justify an infringement on the enjoyment of human rights. UN 28- وأكدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك على أنه لا يمكن لأي ظرف إنساني أن يبرر انتهاك التمتع بحقوق الإنسان.
    The question was how to improve the human condition in such varied situations and circumstances. UN والسؤال المطروح هو كيفية تحسين حالة اﻹنسان في مثل هذه اﻷوضاع والظروف المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more