"human consequences of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الإنسانية
        
    • العواقب الإنسانية
        
    • النتائج البشرية
        
    • العواقب البشرية
        
    This may provide the opportunity to reflect upon the results achieved and complete the institutionalization of the experiences in tackling the human consequences of nuclear disaster. UN وقد يتيح ذلك فرصة للتفكير في النتائج التي تحققت وإتمام إضفاء الطابع المؤسسي على الخبرات المكتسبة في معالجة الآثار الإنسانية للكوارث النووية.
    Since the human consequences of climate change are multiple and often devastating in nature, a comprehensive and integrated approach that helps to reduce the social, economic and environmental consequences of climate change is an urgent priority. UN وبما أن الآثار الإنسانية لتغير المناخ متعددة وغالبا ما تكون ذات طبيعة مدمرة، فإن نهجا شاملا ومتكاملا يساعد في الحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لتغير المناخ هو أولوية ملحة.
    II. Implementing the recommendations of the report " The human consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery " UN ثانيا - تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش "
    In 2002 the United Nations Development Programme and UNICEF, with the support of the World Health Organization and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, commissioned a report on the human consequences of the Chernobyl nuclear accident. UN وفي عام 2002، صدر تقرير عن العواقب الإنسانية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل النووي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بدعم من منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    38. The human consequences of current tendencies towards short-term gains must be carefully assessed. UN 38 - وأضاف أن النتائج البشرية للاتجاهات الحالية نحو تحقيق مكاسب قصيرة الأجل يجب أن تقيَّم بعناية.
    They send a collective message that each party in an armed conflict is responsible for the human consequences of the explosive munitions that they use, even after hostilities end. UN وتبعث برسالة جماعية مفادها أن كل طرف في أي صراع مسلح يتحمل المسؤولية عن الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر المتفجرة التي يستخدمها، حتى بعد انتهاء الأعمال القتالية.
    Another example from Nigeria illuminates the human consequences of failing to properly incorporate international standards on necessity into domestic rules on the use of lethal force. UN ويبرز مثال آخر من نيجيريا الآثار الإنسانية لعدم إدماج المعايير الدولية المتعلقة بالضرورة في القواعد المحلية على نحو ملائم فيما يتصل باستخدام القوة القاتلة.
    His Government was continuing to explore all avenues to reach a settlement, bearing in mind particularly the tragic human consequences of the forcible expulsion of the inhabitants of Chagos and the continuing need to arrive at an acceptable solution to the problem. UN وقال إن حكومة بلده تواصل استكشاف كل السبل للتوصل إلى تسوية، أخذا بعين الاعتبار على وجه الخصوص الآثار الإنسانية المأساوية لطرد سكان شاغوس بالقوة والحاجة المستمرة إلى التوصل إلى حل مقبول للمشكلة.
    The objective of the visit was to engage in a dialogue with the Government, civil society and international organizations in order to better appreciate their experiences in dealing with the human consequences of natural disasters and to better understand the protection needs of persons displaced by such disasters. UN وكان الهدف من هذه الزيارة إجراء حوار مع الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية للاطلاع عن كثب على تجاربهم في مجال إدارة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية وزيادة فهم الاحتياجات في مجال حماية المشردين بسبب هذه الكوارث.
    Implementing the recommendations of the report " The human consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery " UN ثانيا - تنفيــذ التوصيــات الــواردة فـي التقرير المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش "
    3. A multidisciplinary international inter-agency mission studied the human consequences of Chernobyl, 15 years after the accident, as part of a fresh assessment of the situation by the United Nations. UN 3 - قامت بعثة دولية مشتركة بين الوكالات ومتعددة التخصصات بدراسة الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل بعد مضي 15 عاما على وقوعها، وذلك كجزء من تقييم جديد للوضع من جانب الأمم المتحدة.
    The mission's report, " The human consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery " , was launched in New York in February 2002. It made several recommendations for recovery and sustainable development. UN وتقرير البعثة المعنون " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش " صدر في نيويورك في شباط/فبراير 2002، وقدم عدة توصيات من أجل الإنعاش والتنمية المستدامة.
    31. The United Nations programmes aimed at addressing the human consequences of the Chernobyl disaster have been chronically underfunded for many years. UN 31 - وظلت برامج الأمم المتحدة التي كان الغرض منها معالجة الآثار الإنسانية لكارثة تشيرنوبيل تعاني لسنوات عديدة من نقص التمويل.
    The humanitarian and development activities indicated in the present report are the minimum required to mitigate the serious human consequences of the Chernobyl disaster and to show solidarity with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, which continue to carry a heavy burden because of the catastrophe. UN ولا تمثل الأنشطة الإنسانية والإنمائية المبينة في هذا التقرير سوى الحد الأدنى الضروري للتخفيف من وطأة الآثار الإنسانية الخطيرة التي خلفتها كارثـــة تشيرنوبيل ولإظهار التضامن مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا التي ما زالــت تتحمـــل عبئا ثقيلا بسبب هذه الكارثة.
    Taking note of the United Nations report entitled " The human consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery " , prepared on the basis of an international needs assessment undertaken in mid-2001 in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمم المتحدة المعنون ' ' الآثار الإنسانية الناجمة عن حادث تشيرنوبيل النووي: استراتيجية للإنعاش``، الذي تم إعداده على أساس تقييم الاحتياجات الدولية الذي أجري في أواسط عام 2001 في المناطق المتضررة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس،
    This was mapped out in a report entitled " The human consequences of the Chernobyl nuclear accident: a strategy for recovery " , which was commissioned by the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), with the support of the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat and the World Health Organization (WHO). UN وقد رسمت أبعادها في تقرير عنوانه " الآثار الإنسانية لحادثة تشيرنوبيل النووية: استراتيجية من أجل الإنعاش " ، وهو تقرير وضع بتكليف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة " اليونيسيف " وبدعم من مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية.
    That is a logical and consistent step towards the implementation of the new strategy proposed in the United Nations report entitled " The human consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery " , envisaging a gradual shift from the provision of humanitarian aid to ensuring the sustainable development of the affected regions. UN وتلك خطوة منطقية ومتسقة صوب تنفيذ الاستراتيجية الجديدة التي اقترحت في تقرير الأمم المتحدة المعنون " الآثار الإنسانية لحادث تشيرنوبيل: استراتيجية للإنعاش " ، والتي تشتمل على تحول تدريجي من تقديم المساعدة الإنسانية إلى كفالة التنمية المستدامة للمناطق المتضررة.
    The United Nations strategy on Chernobyl, " The human consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery, " which was launched in 2002, has provided a constructive framework for reinvigorating international cooperation on Chernobyl. UN وقد وفرت إستراتيجية الأمم المتحدة بشأن بتشيرنوبل، " العواقب الإنسانية لحادث تشيرنوبل النووي: إستراتيجية للمعافاة " ، التي أطلقت في عام 2002، إطاراً بناءً لتعزيز التعاون الدولي بشأن تشيرنوبل.
    The Campaign strives to build political commitment and broad support for achieving the international goals related to maternal and newborn health by highlighting the human consequences of failure to act. UN وتسعى الحملة إلى بناء التزام سياسي ودعم واسع النطاق لتحقيق الأهداف الدولية المتعلقة بصحة الأمهات وحديثي الولادة عن طريق تسليط الأضواء على العواقب الإنسانية التي تترتب على التقاعس عن التحرك في هذا الصدد.
    The recommendations and findings of the mission were incorporated in the United Nations report on the human consequences of the Chernobyl nuclear accident, which presented a strategy for recovery. UN وقد ضمنت التوصيات والنتائج في تقرير الأمم المتحدة بشأن النتائج البشرية لحادث تشرنوبيل النووي، وهي التوصيات والنتائج التي مثلت استراتيجية لاسترداد العافية.
    The human consequences of this energy-generated pollution can be quite significant. UN ويمكن أن تكون العواقب البشرية لهذا التلوث الناجم عن الطاقة كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more