"human dignity and liberty" - Translation from English to Arabic

    • كرامة الإنسان وحريته
        
    • الكرامة والحرية الإنسانية
        
    • الكرامة الإنسانية والحرية
        
    • كرامة اﻹنسان والحرية
        
    • بكرامة الشخص وحريته
        
    • بكرامة وحرية الإنسان
        
    The ruling strongly relied on the principle of equality as a constitutional principle, embodied in Basic Law: human Dignity and Liberty. UN وقد استند هذا الحكم بقوة إلى مبدأ المساواة بوصفه مبدأ دستورياً يتجسد في القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    It is enshrined in the " Basic Law: human Dignity and Liberty " as well as in military legislation. UN وهو حق مكرس في " القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته " فضلا عن تكريسه في التشريعات العسكرية.
    All of these are basic principles in Israeli law, enshrined in key constitutional legislation such as Basic Law: human Dignity and Liberty 1992. UN وتمثِّل هذه الحريات جميعها مبادئ أساسية في القانون الإسرائيلي، وهي مكرسة في تشريعات دستورية رئيسية مثل القانون الأساسي لعام 1992: كرامة الإنسان وحريته.
    Basic Law: human Dignity and Liberty UN القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية
    It may be noted that this decision was rendered before the enactment of Basic Law: human Dignity and Liberty. UN ويلاحظ أن هذا الحكم صدر قبل صدور القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية.
    It asked if the Government had established necessary guarantees for strict implementation of the Basic law: human Dignity and Liberty. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة وضعت الضمانات اللازمة من أجل التنفيذ الصارم للقانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية.
    4. " Questions on Human Dignity within the Framework of the Basic Law: human Dignity and Liberty " (Hebrew). UN ٤ - " المسائل المتعلقة بكرامة اﻹنسان في إطار القانون اﻷساسي: كرامة اﻹنسان والحرية " )باللغة العبرية(؛
    Freedom of religion was already mentioned in the Declaration of Independence, but with the enactment of Basic Law: human Dignity and Liberty has further gained the status of a basic constitutional right. UN وقد وردت إشارة إلى حرية الدين أصلاً في إعلان الاستقلال، ولكن هذه الحرية اكتسبت صفة الحق الدستوري الأساسي عندما سُنّ القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    138. The Court has used Basic Law: human Dignity and Liberty in order to further incorporate the right to equality into its rulings. UN 138- وقد استخدمت المحكمة القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته لتعزيز إدماج الحق في المساواة في أحكامها.
    The Court was asked to decide why the respondent should not set a standard for dignified human existence as required by Basic Law: human Dignity and Liberty. UN وقد طُلب من المحكمة أن تقرر سبب عدم التزام المدّعى عليه بتحديد مستوى للعيش الإنساني الكريم على نحو ما يقتضيه القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    This, until the treatments result in pregnancy, as the right to parenting is a fundamental human right that is part of the Basic Law: human Dignity and Liberty. UN وهذا إلى حين أن تكلَّل العلاجات بالحمل، نظراً لأن الحق في التمتّع بالوالدية حق أساسي من حقوق الإنسان، والذي يعتَبر جزءاً من القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته.
    Basic Law: human Dignity and Liberty (5752-1992) UN :: القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته (5752-1992)
    113. Two of the main Basic Laws, most significant to the protection of human rights, are Basic Law: Freedom of Occupation and Basic Law: human Dignity and Liberty. UN 113- ومن القوانين الأساسية الرئيسية، هناك قانونان أساسيان يكتسيان أهمية كبيرة بالنسبة إلى حماية حقوق الإنسان وهما القانون الأساسي بشأن الحرية المهنية، والقانون الأساسي بشأن كرامة الإنسان وحريته.
    The court added that the " hard core " of these rights is protected by the Basic Law: human Dignity and Liberty (1992). UN وأضافت المحكمة أن " جوهر " هذه الحقوق محمي بموجب القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته (1992).
    392. In accordance with section 6 of Basic Law: human Dignity and Liberty, no Israeli national can be deprived of the right to return to Israel. UN 392- ووفقا للقسم 6 من القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية لا يجوز حرمان مواطن إسرائيلي من حق العودة إلى إسرائيل.
    As with section 7 of Basic Law: human Dignity and Liberty, mentioned above, the Protection of Privacy Law, 5741-1981, does not define the right to privacy; rather, it defines the following 11 types of violations of privacy which, if done without consent, give rise to criminal and civil liability: UN هذا القانون، شأنه شأن القسم 7 من القانون الأساسي الكرامة والحرية الإنسانية الذي سبق ذكره، لا يضع تعريفا للحق في الخصوصيات بل إنه يضع تعريفا لأحد عشر نوعا من انتهاكات الحياة الخاصة يمكن أن تكون موضع مسؤولية جنائية ومدنية إذا ارتكبت بدون موافقة الشخص:
    552. The enactment in 1992 of Basic Law: human Dignity and Liberty may well help provide a firmer constitutional foothold for the protection of religious freedom. UN 552- ولما صدر القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية عام 1992 أصبح هناك أساس دستوري أقوى لحماية الحرية الدينية.
    43. Of particular importance for the implementation of the rights guaranteed by the Covenant, and particularly for Israel's obligations under subsection 2 of this article, is the wave of legislative reform in that it has followed the enactment of Basic Law: human Dignity and Liberty. UN 43 ومما له أهمية خاصة في إعمال الحقوق التي يضمنها العهد، وخاصة التزامات إسرائيل بموجب القسم الفرعي 2 من هذه المادة، ينبغي ذكر موجة الإصلاح التشريعي التي أعقبت سن التشريع الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية.
    257. With the enactment of Basic Law: human Dignity and Liberty in 1992, the right to personal liberty was accorded formal constitutional status. Section 1 of the Basic Law provides: UN 257- ومع سن القانون الأساسي: الكرامة والحرية الإنسانية عام 1992 اتخذ الحق في الحرية الشخصية شكلا دستوريا، فينص القسم الأول من القانون المذكور على أن:
    human Dignity and Liberty are invaluable in their own right. UN إن الكرامة الإنسانية والحرية لهما قيمة عالية في حد ذاتهما.
    3. " Basic Law: human Dignity and Liberty - A Biography of Power Struggle " (Hebrew). UN ٣ - " القانون اﻷساسي: كرامة اﻹنسان والحرية - سيرة تنازع السلطات " )باللغة العبرية(؛
    Judge Gerald Adler, President of the National Labour Court sought a proper balance between the basic right of employees to organize and to choose their representative organization, and the employer's basic right to property entrenched in Basic Law: human Dignity and Liberty. UN وسعى القاضي جيرالد آدلر، رئيس محكمة العمل الوطنية، إلى تحقيق توازن مناسب بين حق العمال الأساسي في تنظيم أنفسهم في نقابات واختيار المنظمة التي تمثلهم، وبين الحق الأساسي برب العمل في الملكية الراسخ في القانون الأساسي بكرامة وحرية الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more