"human dignity and the" - Translation from English to Arabic

    • كرامة الإنسان
        
    • الكرامة الإنسانية
        
    • الكرامة البشرية
        
    • كرامة الانسان
        
    • بكرامة الإنسان
        
    • والكرامة اﻹنسانية
        
    • لكرامة الانسان
        
    • للكرامة البشرية
        
    For President Denis Sassou Nguesso, combating poverty is the cornerstone to securing human dignity and the country's independence. UN إذ أن مكافحة الفقر بالنسبة للرئيس دونيس ساسو نغيسو، تمثل حجر الزاوية لضمان كرامة الإنسان واستقلال البلاد.
    Sexual violence and harassment were punishable offences, as were attacks on human dignity and the family. UN وقال إن العنف الجنسي والتحرش جريمتان يعاقب عليهما القانون، كما هو شأن الاعتداء على كرامة الإنسان والأسرة.
    We firmly believe that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إلغاء عقوبة الإعدام سوف يسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطور التقدمي لحقوق الإنسان.
    Education is also essential in ensuring human dignity and the basic rights of the individual. UN كما أن التعليم يشكل أمرا أساسيا لكفالة الكرامة الإنسانية والحقوق الأساسية للفرد.
    Abolition of the death penalty contributed to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويسهم إلغاء تلك العقوبة في تعزيز الكرامة البشرية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان.
    Reference has already been made in this regard to the concept of human dignity and the principle of non-discrimination. UN وقد سبقت الاشارة في هذا الخصوص الى مفهوم كرامة الانسان ومبدأ عدم التمييز.
    Reference has already been made in this regard to the concept of human dignity and the principle of nondiscrimination. UN وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    It also guarantees that the exercise of State power must be undertaken with regard to human dignity and the rights and liberties of people. UN كما أنه يضمن ممارسة الدولة لسلطتها بما يحفظ كرامة الإنسان وحقوق السكان وحرياتهم.
    The European Union considers that abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وفي التطوير لحقوق الإنسان.
    The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    For them, human dignity and the lives, property and territories of others are no longer respected. UN بالنسبة إليها لم تعد كرامة الإنسان وحياة الآخرين وممتلكاتهم وأراضيهم محترمة.
    Like other religions, Islam respects human dignity and the sanctity of life, for life is a gift from God to all human beings equally. UN فالإسلام، كسائر الأديان الأخرى، يعلي قيمة احترام كرامة الإنسان وقدسية الحياة.
    The European Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة الإنسانية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    The principle of respect for human dignity and the prohibition of torture; UN مبدأ احترام الكرامة الإنسانية ومناهضة التعذيب؛
    Accordingly, the article was grounded in the notion of human dignity and the principles of equality and non-discrimination, freedom from fear and from want, justice and the rule of law. UN وعليه استندت المادة إلى مفهوم الكرامة الإنسانية ومبادئ المساواة وعدم التمييز والتحرر من الخوف ومن الفاقة، والعدالة وسيادة القانون.
    The Republic of Suriname is a sovereign and democratic State founded on human dignity and the promotion of human rights and freedoms. UN 93- وجمهورية سورينام دولة ديمقراطية ذات سيادة قامت على أساس احترام الكرامة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    This will instil confidence in the capacity of the United Nations to fulfil its responsibility to protect beneficiaries and to ensure respect for human dignity and the rule of law. UN ومن شأن هذا أن يزرع الثقة بقدرة الأمم المتحدة على الوفاء بمسؤوليتها عن حماية المستفيدين من خدماتها وضمان احترام الكرامة الإنسانية وسيادة القانون.
    In terms of the preservation of human dignity and the maintenance of international peace and security, the last century was probably the bloodiest, given the number and ferocity of conflicts which caused untold suffering. UN من حيث الحفاظ على الكرامة الإنسانية وصون السلم والأمن الدوليين، ربما كان القرن الماضي هو الأكثر دموية، بالنظر إلى عدد وقسوة الصراعات التي تسبَّبت بمعاناة تفوق الوصف.
    The Union considers that the abolition of the death penalty contributes to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Reference has already been made in this regard to the concept of human dignity and the principle of nondiscrimination. UN وقد سبقت الاشارة في هذا الخصوص الى مفهـوم كرامة الانسان ومبدأ عدم التمييز.
    It started with a chapter on human dignity and the various rights which followed from it. UN فقد بدأ بفصل يتعلق بكرامة الإنسان ومختلف الحقوق التي تنبثق عنها.
    We must strengthen family values, human dignity and the universality of human rights, as our friend President Mandela has said. UN يجب علينا أن نعزز قيم اﻷسرة، والكرامة اﻹنسانية وعالمية حقوق اﻹنسان، كما قال صديقنا الرئيس مانديلا.
    The Government of the Islamic Federal Republic of the Comoros, concerned for the well-being of its people, is sparing no effort to create conditions which promote respect for human dignity and the maintenance of political and social stability in the country. UN وجمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية، انشغالا منها برفاهية شعبها، لا تدخر وسعا من أجل تهيئة الظروف التي تعزز الاحترام لكرامة الانسان وصون الاستقرار السياسي والاجتماعي في بلدنا.
    human dignity and the international community cannot accept this situation any longer, because eradicating poverty is an ethical, social, political and economic imperative. UN ولا يمكن للكرامة البشرية وللمجتمع الدولي القبول بهذا الوضع بعد الآن، لأن استئصال شأفة الفقر ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more