We could avoid the loss of life and escape generalized human misery. | UN | ويمكننا أن نتجنب الخسائر في اﻷرواح وأن نتحاشي البؤس اﻹنساني العام. |
It is in the depth of human misery that the swords of anger and division are most quickly unsheathed. | UN | ففي أعماق البؤس اﻹنساني يُستَل سيفا الغضب والانقسام بسرعة فائقة. |
The advent of the new State of Eritrea happily coincided with the end of the cold war, that era of super-Power rivalry that caused so much human misery and led to the virtual paralysis of the United Nations. | UN | وممــا يبعــث علــى السعــادة أن قيام دولة اريتريا الجديدة يتزامن مع نهاية الحــرب الباردة، وعصر التنافس بين الدولتين العظميين الذي سبب البؤس اﻹنساني الشديــد وأدى إلــى الشلل الحقيقي لﻷمم المتحدة. |
These facts and figures identify something far more important: the human misery and poverty associated with desertification. | UN | وتعني هذه الحقائق واﻷرقام أمرا تفوق أهميته ذلك بدرجة كبيرة: البؤس البشري والفقر المصاحب للتصحر. |
Poor housing conditions cause much of human misery. | UN | وتتسبب الظروف السكنية السيئة في الكثير من البؤس البشري. |
Not to do so would be tantamount to condemning the people of Srebrenica to abject conditions and more human misery. | UN | وعدم القيام بذلك هو بمثابة الحكم على أهل سريبرينيتسا بأن يعيشوا ظروفا بالغة القسوة وأن يتعرضوا للمزيد من المعاناة البشرية. |
The sheer magnitude of human misery resulting from this violence is itself sufficient reason for a concerted effort to be made in search of a solution. | UN | وحجم الشقاء اﻹنساني الناشئ عن هذا العنف يكفي في حد ذاته لدفعنا الى أن نبذل جهدا متضافرا في سبيل التوصل الى حل. |
The past year has seen human misery and dislocation of fearful proportions in Haiti, on the high seas of the Caribbean, in Rwanda, in the refugee camps of Zaire and Tanzania, in Bosnia and in Afghanistan. | UN | وقد شهدت السنة الماضية البؤس اﻹنساني والاضطراب ذوي أبعـــاد مخيفــة في هايتي وفي أعالي البحار في منطقــة البحر الكاريبـــي وفي رواندا وفي معسكرات اللاجئين في زائير وتنزانيا وفي البوسنة وفي أفغانستان. |
Given the human misery caused by landmines every day, the Liechtenstein Government considers it of utmost importance to maintain the momentum for a global ban and to translate it, as soon as possible, into the conclusion of a legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines. | UN | وفي ضوء البؤس اﻹنساني الذي تسببه اﻷلغام البرية كل يوم، تعتبر حكومة لختنشتاين من اﻷهمية القصوى المحافظة على الزخم المتوفر لفرض حظر عالمي وترجمته، في أبكر وقت ممكن في شكل اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Within States resurgent micronationalism and factionalism based on narrow self-interest, ethnic and cultural rivalries, bigotry and extremism have contributed to unprecedented human misery. | UN | ففي داخل الدول، أسهمت عودة النعرة القومية للجماعات المتناهية الصغر والطائفية القائمتين على المصلحة الذاتية الضيقة، والتناحرات الثقافية والاثنية، والتعصب والتطرف في ايجاد حالة من البؤس اﻹنساني لم يسبق لها مثيل. |
In our national strategies against drugs, a new approach was launched in 1988, the key concept of which was to alleviate the poverty of the peoples of the border areas by providing them with a means of alternative income, while at the same time working to raise their awareness of the magnitude of human misery resulting from drugs. | UN | وفي استراتيجياتنا الوطنية ضد المخدرات، أطلق نهج جديد في عام ١٩٨٨، كان مفهومه اﻷساسي تخفيف فقر سكان مناطق الحدود بتزويدهم بوسائل دخل بديلة، والعمل في الوقت ذاته على زيادة توعيتهم بحجم البؤس اﻹنساني الناجم عن المخدرات. |
The thwarted hatreds today wreaking havoc in the former Yugoslavia may indeed have roots buried in history, yet those roots on their own would have been incapable of generating so much human misery had they not been nurtured and exploited by those who cherish their own personal power regardless of the cost. | UN | والواقع أن الكراهيات، التي كانت مكبلة والتي تحدث اليوم ذلك الخراب في يوغوسلافيا السابقة، قد تكون لها حقا جذور مطوية في صفحات التاريخ، غير أن هذه الجذور ما كانت لتولد كل هذا القدر من البؤس اﻹنساني لو لم يقم بتغذيتها واستغلالها أولئك الذين يتعلقون بسلطتهم الشخصية مهما كان الثمن. |
Many colleagues have spoken more eloquently than I of the human misery caused by the failure to ensure proper regular of this trade. | UN | وقد تكلم العديد من الزملاء ببلاغة تفوق بلاغتي عن البؤس البشري الذي يسببه الفشل في ضمان تنظيم ملائم لهذا الاتجار. |
The world is plagued by multiple expressions of inequality that continue to perpetuate human misery and entrench deprivation. | UN | ويعاني العالم من مظاهر إجحاف متعددة لا تزال تطيل أمد البؤس البشري وترسخ الحرمان. |
In view of the results, the report calls for a renewed commitment at the start of the new millennium to bring to an end the human misery associated with the lack of access to basic water supply and sanitation. | UN | وبالنظر إلى نتائج الرصد، يدعو التقرير إلى تجديد الالتزام في بداية الألفية الجديدة بإنهاء المعاناة البشرية الناجمة عن الافتقار إلى إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الأساسية. |
Humanitarian and other organizations, both within and outside the United Nations system, have shown tremendous courage and determination, and they have succeeded to a surprising degree in relieving human misery. | UN | وقد أظهرت المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، قدرا هائلا من الشجاعة والتصميم، وقد نجحت في تخفيف الشقاء اﻹنساني بدرجة مدهشة. |
It is also likely to lead to further conflict and human misery. | UN | كما وأنه من المحتمل أيضاً أن يؤدي إلى المزيد من النزاعات والبؤس البشري. |
The closure of the borders of the Gaza Strip, now in its fourth year, was causing human misery on a massive scale. | UN | ويتسبب إغلاق حدود قطاع غزة، وهو الآن في عامه الرابع، في بؤس إنساني على نطاق واسع. |