"human personality" - Translation from English to Arabic

    • شخصية الإنسان
        
    • للشخصية الإنسانية
        
    • الشخصية الإنسانية
        
    • الشخصية البشرية
        
    • شخصية الفرد
        
    The building blocks of the human personality are complex, varied, and multi-faceted. Open Subtitles القطع التي تتكون منها شخصية الإنسان معقدة و متنوعة
    Such disparities include but are not confined to persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality. UN وتشتمل أوجه التفاوت هذه، على سبيل المثال لا الحصر، على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية لا تزال تحرم الضعيف من الفئات والأفراد من المزايا الأساسية اللازمة لبناء شخصية الإنسان بالكامل.
    " Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. " UN " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. "
    Education is directed to the full development of the human personality and sense of dignity and strengthening the respect for human rights and fundamental freedoms UN أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    The family is also where the human personality is initially formed. UN والأسرة هي الخط الأول في تكوين الشخصية الإنسانية.
    Joint action in those areas should have as their final goal the harmonious and safe development of the human personality, the satisfaction of basic human needs and guarantees of rights and freedoms, all of which were part of sustainable human development. UN وينبغي أن تكون غاية العمل المشترك في هذه الميادين تنمية الشخصية البشرية تنمية منسجمة وسليمة، وإرضاء الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، وضمان الحقوق والحريات، ويشكل كل هذا جزءا من التنمية البشرية المستدامة.
    Right to respect for human personality and dignity (art. 20, para. 2); UN - الحق في احترام شخصية الفرد وكرامته (المادة 20، الفقرة 2)؛
    127. Furthermore, article 20 of the Constitution provides that " criminal laws must ensure respect for human personality and dignity. UN 127- وبالإضافة إلى هذا، تنص المادة 20 من الدستور على أنه " يجب أن تضمن القوانين الجنائية احترام شخصية الإنسان وكرامته.
    Such disparities include but are not confined to persistent or structural disparities and de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality. UN وتشتمل أوجه التفاوت هذه، على سبيل المثال لا الحصر، على فوارق مستمرة أو هيكلية وأوجه عدم مساواة فعلية ناجمة عن ظروف تاريخية لا تزال تحرم الضعيف من الفئات والأفراد من المزايا الأساسية اللازمة لبناء شخصية الإنسان بالكامل.
    Article 20 of the Constitution provides that penalties may only be established or imposed in accordance with the law and that criminal laws must ensure respect for human personality and dignity. UN كما تنص المادة 20 منه على ما يلي: ' ' لا تحدد أي عقوبة ولا تطبق إلا بموجب القانون. وتكفل القوانين الجنائية احترام شخصية الإنسان وكرامته.
    Such reductionism precludes defining education in terms of the full development of the human personality, frustrating the creation of foundations for human rights education by teaching learners to share knowledge rather than trade it, and to cooperate rather than to compete. UN وهذه النزعة الاختزالية تحول دون تعريف التعليم بعبارات نمو شخصية الإنسان نمواً كاملاً، وإحباط خلق مؤسسات التثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق تلقين المتعلمين تقاسم المعارف عوضاً عن المتاجرة بها، والتعاون عوضاً عن التنافس.
    (a) The full development of the human personality, talents and abilities; UN (أ) تنمية شخصية الإنسان ومؤهلاته وقدراته(9)؛
    9. This chaotic and devastating industrialization model shows that the economic thinking prevalent in the world is incompatible with the very notion of the development of the human personality and runs counter to the perception of indigenous peoples in the context of production relations. UN 9- إن نموذج التصنيع الفوضوي والمخرِّب هذا يثبت لنا أن التفكير الاقتصادي السائد في العالم لا يتفق مع ذات مفهوم تنمية شخصية الإنسان ويتعارض مع مفهوم الشعوب الأصلية لعلاقات الإنتاج.
    (b) The full development of the human personality and the sense of its dignity; UN (ب) تنمية شخصية الإنسان وإحساسه بكرامته تنمية كاملة؛
    Article 29 of the Civil Code stated that human personality began at birth; thus, from the moment they were born, all children had the same rights to well-being and protection as adults. The Civil Code also defined the rights of human embryos. UN وأضافت أن المادة 29 من قانون الأحوال المدنية تنص على أن شخصية الإنسان تبدأ بولادته، وهو ما يعني تقرير أهلية الطفل لتلقي الحقوق والاستفادة من أحكام الرعاية والحماية التي يقرها القانون لكل إنسان، كما تنص على أن للحمل المستكن حقوقاً يعينها القانون.
    Human dignity, the free development of the human personality, and human rights and freedoms represent supreme values and are guaranteed by the Constitution of the Republic of Moldova. UN فكرامة الإنسان والتطور الحر للشخصية الإنسانية وحقوق الإنسان والحريات تمثل قيما عليا ويكفلها دستور جمهورية مولدوفا.
    These two articles assert that people shall be the basis of authority of government and that people have the right to the full development of the human personality. UN وتؤكد هاتان المادتان على أن الشعب هو أساس سلطة الحكومة وأن من حق الناس التمتع بالتنمية الكاملة للشخصية الإنسانية.
    They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. UN وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Paying attention to the different aspects of the human personality and the development and refinement of the human personality (para. 20). UN - الاهتمام بمختلف جوانب الشخصية الإنسانية وتنميتها وصقلها (البند 20).
    Educational in the United Arab Emirates is aimed at building an integrated human personality, in terms of faith, behaviour, skills and performance, by providing equal educational opportunities for all citizens and diversifying them according to the capacities that are there. UN تهدف السياسة التعليمية في دولة الإمارات العربية المتحدة إلى بناء الشخصية الإنسانية المتكاملة، عقيدة وسلوكاً ومهارةً وأداءً من خلال إتاحة الفرص التعليمية المتكافئة لكل المواطنين وتنويعه بما يتفق والقدرات المتاحة.
    a. Education shall be directed to the full development of the human personality and sense of dignity and strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms, UN أ - يوجه التعليم نحو تنمية الشخصية البشرية والإحساس بالكرامة بشكل كامل وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Right to respect for human personality and dignity (art. 20, para. 2) UN :: الحق في احترام شخصية الفرد وكرامته (المادة 20، الفقرة 2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more