"human potential" - Translation from English to Arabic

    • الإمكانات البشرية
        
    • الإمكانيات البشرية
        
    • الطاقات البشرية
        
    • القدرات البشرية
        
    • إمكاناتهم البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • للإمكانات البشرية
        
    • الطاقة البشرية
        
    • للطاقات الإنسانية الكامنة
        
    • للإمكانيات البشرية
        
    • امكانات بشرية
        
    • الامكانيات البشرية
        
    • قدرات الإنسان
        
    • قدراتها البشرية
        
    • إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا
        
    To fail to act now would deny us a future of prosperity and fulfilled human potential. UN ومن شأن الإخفاق في العمل الآن أن يحرمنا من مستقبل من الرخاء وتحقيق الإمكانات البشرية.
    Investing in human potential advances many development goals, among them health and gender equality. UN يحقق الاستثمار في الإمكانات البشرية التقدم نحو بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية، ومنها الصحة والمساواة بين الجنسين.
    Building human-resource capacity also involves nurturing the human potential of older persons themselves. UN ويشمل بناء قدرات الموارد البشرية أيضا تنمية الإمكانيات البشرية للمسنين أنفسهم.
    International support must yield results-based action that unleashes Africa's economic and human potential. UN كما يجب أن يفضي الدعم الدولي إلى عمل يستند إلى النتائج ويكفل تحرير الطاقات البشرية والاقتصادية في أفريقيا.
    A huge amount of human potential was wasted if persons with disabilities were not able to participate fully in society. UN ويجري إهدار قدر ضخم من القدرات البشرية إن لم يتمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في المجتمع بشكل كامل.
    We recognize that all individuals, in particular vulnerable people, are entitled to freedom from fear and freedom from want, with an equal opportunity to enjoy all their rights and fully develop their human potential. UN ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تُتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه.
    285. Comprehensive measures are needed to ensure non-discrimination, equality and the realization of human potential for all population groups. UN 285 - ويلزم اتخاذ تدابير شاملة لضمان عدم التمييز، والمساواة، وتحقيق الإمكانات البشرية لجميع فئات السكان.
    The individual should be placed at the centre of strategies for economic recovery, which required the sustained development of productive capacity and the promotion of human potential. UN وينبغي أن يكون الفرد محورا لاستراتيجيات الانتعاش الاقتصادي التي تتطلب التنمية المستدامة للقدرات الإنتاجية وتعزيز الإمكانات البشرية.
    The burden of preventable non-communicable diseases, preventable deaths and disability, and the loss of human potential has a very negative impact on development in all countries. UN وعبء الأمراض غير المعدية التي يمكن الوقاية منها والوفيات التي يمكن منعها والإعاقة وفقدان الإمكانات البشرية له تأثير سلبي جدا على التنمية في جميع البلدان.
    This continues to undermine the realization of human potential. UN وما زال هذا يعطِّل الإمكانات البشرية.
    Literacy and education were important to unlocking human potential. UN وإن محو الأمية والتعليم هامان من أجل الاستفادة من الإمكانيات البشرية.
    In enhancing human potential and innovation, 12 years of free education for all are guaranteed by our Constitution. UN وبغية تعزيز الإمكانيات البشرية والابتكار البشري، يضمن دستورنا توفير التعليم المجاني لمدة 12 عاما.
    In education, they are working towards increasing girls' participation, improving quality and developing human potential. UN ففي التعليم، نجد أنها تعمل من أجل زيادة مشاركة البنات، وتحسين النوعية، وتنمية الإمكانيات البشرية.
    11. One of the most fundamental ways of developing human potential was through education and training. UN ١١ - واستطردت قائلة إن التعليم والتدريب وسيلة من أهم الوسائل اﻷساسية لتنمية الطاقات البشرية.
    Investing in human potential advances many development goals, from health and gender equity to civic engagement and innovation. UN فالاستثمار في الطاقات البشرية يؤدي إلى إحراز التقدم في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية، بدءا من الصحة والمساواة بين الجنسين ووصولا إلى المشاركة المدنية والابتكار.
    My Government and I have done everything we can to show how much can be achieved when good governance opens the door to the development of human potential. UN وإن حكومتي وأنا شخصيا بذلنا قصارى جهودنا لنبين الكيفية التي يمكننا بها تحقيق الكثير عندما يمهد الحكم الرشيد السبيل أمام تنمية الطاقات البشرية.
    :: Overcoming sexual inequality in the development of human potential. UN :: التغلب على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في تنمية القدرات البشرية.
    Iraq, however, has all the human potential and material resources to take charge of its own destiny. UN غير أن لدى العراق جميع القدرات البشرية والموارد المادية للتحكم بمصيره بنفسه.
    We recognize that all individuals, in particular vulnerable people, are entitled to freedom from fear and freedom from want, with an equal opportunity to enjoy all their rights and fully develop their human potential. UN ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه.
    The General Assembly called for development that benefits all and allows human potential to be expressed to the full. UN ودعت الجمعية العامة إلى تحقيق التنمية التي تفيد الجميع، وتتيح استغلال القدرة البشرية استغلالا كاملا.
    The pursuit of policies of social justice is aimed at sustainable development of the human potential and at enhancing the interaction of States in order to eradicate poverty, achieve gender balance and to address migration issues. UN إن اتباع سياسات العدالة الاجتماعية يهدف إلى التنمية المستدامة للإمكانات البشرية وتعزيز التفاعل بين الدول من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق التوازن بين الجنسين ومعالجة مسائل الهجرة.
    This parity comprises a determining condition for our national emancipation; it comprises one of the most important factors or levers of development of the country, the use of half of human potential of the nation. UN وتشمل هذه المساواة شرطا محددا لتحررنا الوطني؛ فهي تضم واحدا من أهم عوامل أو دوافع التنمية في البلد، وهو استخدام نصف الطاقة البشرية في الوطن.
    20. The Agency's alarming financial situation was preventing it from insuring the full development of the human potential of the Palestine refugees. UN 20 - وأضاف أن الحالة المالية المثيرة للقلق للوكالة تمنعها من كفالة التنمية الكاملة للطاقات الإنسانية الكامنة للاجئين الفلسطينيين.
    96. Were we to fail to give them these opportunities, at best we would be complicit in an unforgivable waste of human potential. UN 96 - أما إذا تقاعسنا عن إعطائهم هذه الفرص، فإننا سنكون على أحسن الفروض شركاء في إهدار للإمكانيات البشرية لا يغتفر.
    Given its enormous human potential coupled with its natural and intellectual resources, our continent has every possibility to become the richest and most prosperous region in the world. UN وكان حري بقارتنا أن تكون أغنى مناطق العالم وأكثرها رفاهية نظرا لما تتمتع به من امكانات بشرية مقترنة بما وهبته من موارد طبيعية وثقافية.
    229. Under the Educational System (Manpower) Planning Act (No. 84-05) of 7 January 1984, the basic objective of manpower planning is to maximize human potential and improve cultural and scientific knowledge in conformity with the requirements of national economic, social and cultural development. UN ٩٢٢- وبمقتضى القانون رقم ٤٨-٥٠ المؤرخ في ٧ كانون الثاني/يناير ٤٨٩١ وهو قانون تخطيط ملاك نظام التعليم، يتمثل الهدف اﻷساسي لتخطيط الملاك في زيادة قيمة الامكانيات البشرية والنهوض بالمستوى الثقافي والعلمي بما يتفق مع الاحتياجات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Promoting human potential through education, training, livelihoods support and income generation; UN تعزيز قدرات الإنسان من خلال التعليم والتدريب ودعم أسباب العيش وتوليد الدخل؛
    We must make it possible for the family to realize its full human potential so that that hope may become a reality. UN وعلينا أن نتيح لﻷسرة أن تحقق كامل قدراتها البشرية كيما يصبح هذا اﻷمل حقيقة ملموسة.
    Convinced also that every woman, man and child, in order to realize their full human potential, must be made aware of all their human rights and fundamental freedoms and the corresponding responsibility of States, UN واقتناعا منها أيضا بأنه لكي يحقق الجميع نساء ورجالا وأطفالا إمكاناتهم الإنسانية تحقيقا كاملا، يجب أن يكونوا على دراية بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة، وبالمسؤولية المقابلة للدول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more