"human resources available" - Translation from English to Arabic

    • الموارد البشرية المتاحة
        
    • الموارد البشرية المتوافرة
        
    • الموارد البشرية المتوفرة
        
    • والموارد البشرية المتاحة
        
    Developing women's competencies will widen the pool of human resources available to perform these tasks. UN وسيؤدي تطوير كفاءات المرأة إلى توسيع قاعدة الموارد البشرية المتاحة لإنجاز تلك المهام.
    It is estimated that these objectives could be achieved if the human resources available to the team were increased by three man-months per year. UN ويُقدر أنه يمكن إنجاز هذه الأهداف إذا ما زيدت الموارد البشرية المتاحة للفريق بمقدار ثلاثة أشهر عمل كل سنة.
    Hence, the total human resources available to be transferred and converted to posts are 75. UN وهكذا، فإن مجموع الموارد البشرية المتاحة للنقل وللتحويل إلى وظائف هو 75.
    It was necessary to upgrade the school system and to expand the human resources available in order to meet those needs. UN وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    The human resources available to the Evaluation Office are the principal limiting factor in the design of the evaluation work programme. UN 8 - تعتبر الموارد البشرية المتوافرة لدى مكتب التقييم العامل المحدد الرئيسي في تصميم برنامج عمل التقييم المشار إليه.
    The process of reporting on the projects is currently a requirement being handled mechanically owing to the limited human resources available for the programme's management. UN وقد أصبحت عملية الإبلاغ عن المشاريع من بين المقتضيات التي تجري معالجتها آليا بسبب محدودية الموارد البشرية المتاحة لإدارة البرنامج.
    It is expected that participants in the programme will also provide support for the delivery of specific work programme deliverables, adding to the human resources available for delivering the work programme and improving links between participating institutions. UN ومن المتوقع أن يقدِّم المشاركون في البرنامج أيضاً الدعم لتنفيذ مخرجات برنامج عمل محددة، بالإضافة إلى الموارد البشرية المتاحة لتقديم برنامج عمل وتحسين الروابط بين المؤسسات المشاركة.
    However, the independent expert is concerned at the likelihood that the very limited human resources available to the Commission will de facto prevent it from carrying out its mandate effectively. UN غير أن مما يُثير قلق الخبير المستقل أن الموارد البشرية المتاحة للجنة، وهي موارد قليلة جداً، ستحول واقعياً دون اضطلاعها بولايتها بشكل فعال.
    33. In view of the limited human resources available, the Procurement Division is not in a position to produce reports on each and every item procured. UN ٣٣ - وبالنظر إلى قلة الموارد البشرية المتاحة لشعبة المشتريات فإنه يتعذر عليها إعداد تقارير عن كل سلعة من السلع التي يتم شراؤها.
    Her delegation recognized the need to enhance the human resources available to the treaty-monitoring bodies and was favourable to the idea of drafting a global plan of action to that end. UN كما يعترف وفدها بالحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية المتاحة لهيئات الرصد المنشأة للمعاهدات، ويؤيد فكرة صياغة خطة عمل عالمية لهذا الغرض.
    48. The lack of human resources available in the public sector was indicated by one Government as a reason for not starting the process. UN ٤٨ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية.
    Equally, reform, investment and the opening of new opportunities in secondary, technical and tertiary education began to have an impact on the quality of human resources available to the service. UN وكذلك، بدأ يظهر تأثير الاصلاح، والاستثمار وتهيئة فرص جديدة في التعليم الثانوي والتقني والتعليم على مستوى الكلية في نوعية الموارد البشرية المتاحة للخدمة.
    50. The lack of human resources available in the public sector was indicated by one Government as a reason for not starting the process. UN ٥٠ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية.
    Work was under way to bring about a culture change which would include a better understanding of the mix of human resources available to the Organization and the importance of having all, men and women, contribute to their maximum potential. UN وقال إن العمل مستمر لتحقيق تغير ثقافي يشمل وجود فهم أفضل للمزج بين الموارد البشرية المتاحة للمنظمة وأهمية جعل الجميع، رجالا ونساء، يساهمون بأقصى ما لديهم من إمكانيات.
    Referring to the First Nations and Inuit Home and Community Care (FNIHCC) Program, described in paragraph 117 of the report, she enquired as to the human resources available for such a broadly based programme, the staff's preparedness and any related evaluation and supervision mechanisms. UN وأشارت إلى برنامج الرعاية المنزلية والمجتمعية للشعوب الأولى ولقبائل الإنيويت، الذي يرد وصف له في الفقرة 117 من التقرير، فسألت عن مدى الموارد البشرية المتاحة لمثل هذا البرنامج العريض القاعدة، وعن مدى استعداد وإعداد موظفيه وعن أية آليات ذات صلة للتقييم والإشراف.
    Compiling this online digest is a timeconsuming endeavour, especially as the human resources available to her mandate are very limited but exceedingly dedicated, however, the Special Rapporteur hopes to present a preliminary version in 2007. UN وتجميع هذا الموجز على الإنترنت مهمة تستغرق وقتاً طويلاً، سيما وأن الموارد البشرية المتاحة للولاية التي كلّفت بها محدودة للغاية رغم شدة تفانيها، ويحدوها الأمل مع ذلك في تقديم صيغة أولية في عام 2007.
    205. With regard to article 4 of the Convention, the Committee is concerned that the financial and human resources available for the implementation of all the rights recognized by the Convention are insufficient to ensure adequate progress in improving the situation of children in the State party. UN ٥٠٢- وبخصوص المادة ٤ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق ﻷن الموارد البشرية المتاحة ﻹعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لتأمين التقدم المنشود في تحسين حالة اﻷطفال في الدولة الطرف.
    85. The human resources available to the Section have increased with new recruitments, greatly enhancing its ability to meet the heavy workload inherent in its responsibilities. UN ٨٥ - وقد صاحب التعيينات الجديدة ازدياد الموارد البشرية المتاحة لهذا القسم، مما عزز قدرته على النهوض بعبء العمل الثقيل الكامن في مسؤولياته تعزيزا كبيرا.
    16. Two problems faced in implementing the Decade’s activities are the limited human resources available and the lack of funding for the activities themselves. UN ١٦ - وهناك مشكلتان تواجهان في تنفيذ أنشطة العقد، وهما محدودية الموارد البشرية المتاحة والافتقار إلى التمويل اللازم لﻷنشطة نفسها.
    In addition, former staff have been reclassified, and new staff have been hired and brought on board, thereby strengthening the human resources available to perform the Department's functions. UN وشرعت المديرية أيضا في إعادة تصنيف وظائف الموظفين السابقين، وتعيين واستقدام موظفين جدد، معززة بذلك الموارد البشرية المتوافرة لتأدية مهام المديرية.
    The conversion of temporary posts into permanent posts did not imply an increase in the human resources available to the Centre, but it could have a very important positive effect on staff morale. UN واختتم كلمته قائلا إن تحويل وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة لا ينطوي على زيادة في الموارد البشرية المتوفرة للمركز، لكنه قد يكون له أثر ايجابي هام جدا على معنويات الموظفين.
    We are equally concerned by the lack of funds and human resources available to the Secretariat for the activities of the Year. UN وبالمثل فإننا نشعر بالقلق لنقص اﻷموال والموارد البشرية المتاحة لﻷمانة العامة من أجل أنشطة السنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more