"human rights abusers" - Translation from English to Arabic

    • منتهكي حقوق الإنسان
        
    • بمنتهكي حقوق الإنسان
        
    • انتهكوا حقوق الإنسان
        
    • المسيئين لحقوق الإنسان
        
    And the Human Rights Organization is the last place anyone would ever expect to find some of the biggest human rights abusers in history. Open Subtitles وحقوق الإنسان التنظيم هو أي شخص آخر مكان تتوقع من أي وقت مضى لإيجاد بعض من أكبر منتهكي حقوق الإنسان في التاريخ.
    All facts go to prove that the puppet forces are a group of the worst human rights abusers and hideous criminals. UN وكل الوقائع تثبت أن القوات العميلة مجموعة من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان ومن عتاة المجرمين.
    Removing human rights abusers from the army, police and other security forces, while strengthening civilian and military accountability mechanisms, was found essential to ensure longer-term stability in the country. UN وتبين أن من الضروري فصل منتهكي حقوق الإنسان من الجيش والشرطة وقوات الأمن الأخرى، مع تعزيز آليات المساءلة المدنية والعسكرية، وذلك لضمان الاستقرار في البلد على المدى الطويل.
    It is essential that the Government establish reliable vetting mechanisms to ensure that human rights abusers are not maintained within or integrated into the security forces. UN ولا بد أن تنشئ الحكومة آليات تدقيق موثوقة لضمان عدم الاحتفاظ بمنتهكي حقوق الإنسان في صفوف القوات المسلحة أو عدم إدماجهم فيها.
    Where rigorous screening does not occur, there is a risk that known human rights abusers will become part of national police and military structures. UN وفي حال عدم التحقق بدقة من الملفات، يحتمل أن ينضم إلى صفوف الشرطة والجيش الوطنيين أشخاص معروفون ممن انتهكوا حقوق الإنسان.
    In that regard she stressed that the frequency of its meetings would further facilitate that work and put human rights abusers on notice that situations of concern were under ongoing scrutiny. UN وشددت في هذا الصدد على أن تواتر جلساته ستزيد من تسهيل هذا العمل وتُحذِّر المسيئين لحقوق الإنسان من أن الحالات المثيرة للقلق تخضع للتمحيص المتواصل.
    They supported the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to demobilize armed groups, to discourage further defection and to arrest and bring to justice alleged human rights abusers. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح الجماعات المسلحة والردع عن حدوث المزيد من حالات الانشقاق واعتقال منتهكي حقوق الإنسان المزعومين وتقديمهم إلى العدالة.
    It remained concerned by the failure of the State to effectively investigate and prosecute alleged human rights abusers, and by the ongoing prosecution of 20 medical professionals and Abdulhadi Al-Khawaja. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء تقصير الدولة بالفعل في التحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان المزعومين ومقاضاتهم، واستمرار مقاضاة 20 شخصاً يعملون في القطاع الطبي ومحاكمة عبد الهادي الخواجة.
    Impunity of human rights abusers erodes trust in government leaders and institutions, and consequently impedes the creation of a culture of respect for the rule of law. UN ويؤدي إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب إلى تآكل الثقة بالقيادات والمؤسسات الحكومية، مما يحول دون نشوء ثقافة احترام سيادة القانون.
    They supported the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to demobilize armed groups, discourage further defection, and arrest and bring to justice alleged human rights abusers. UN وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتسريح الجماعات المسلحة وردع حدوث المزيد من حالات الانشقاق، واعتقال منتهكي حقوق الإنسان المزعومين وتقديمهم إلى العدالة.
    Participants said the highest priority should be given to the need to end impunity, and to the prosecution and the removal of human rights abusers from public service and other positions of authority. UN وقال المشاركون إنه يجب إعطاء الأولوية العليا للحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب، ولمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان وإقصائهم من الخدمة العامة ومراكز السلطة الأخرى.
    It must not include major human rights abusers. UN ويجب ألا يضم أخطر منتهكي حقوق الإنسان.
    Numerous illicit or undesirable arms transfers to festering conflict areas and human rights abusers have been facilitated by illicit brokering, thus fuelling violations of human rights and international humanitarian law. UN إن العديد من عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة أو غير المرغوب فيها إلى مناطق الصراع الملتهبة وإلى منتهكي حقوق الإنسان تم تسهيلها عن طريق السمسرة غير المشروعة، وهكذا تغذي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It noted that the Government had committed itself to a wide range of measures under the 2005 plan of action on peace, justice and reconciliation, many of which did not require judicial action, such as according dignity to victims and vetting human rights abusers from positions of power. UN وأشارت المنظمة إلى أن الحكومة قد التزمت بمجموعة كبيرة من التدابير بموجب خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة، المعتمدة في عام 2005، وأن الكثير من هذه التدابير لا يتطلب إجراءات قضائية، مثل توفير الكرامة للضحايا ومنع منتهكي حقوق الإنسان من تولي المناصب ذات السلطة.
    It must not include major human rights abusers. " (see A/60/PV.16) UN ويجب ألا يضم أخطر منتهكي حقوق الإنسان " . (A/60/PV. 16)
    77. The above analysis indicates that there are evolving norms of international human rights and humanitarian law that require States to exercise due diligence by (i) taking effective measures to prevent, prosecute and punish violations with small arms within their jurisdiction, and (ii) taking effective measures to prevent the transfer of small arms to human rights abusers. UN 77- ويبين التحليل الوارد أعلاه وجود قواعد في مرحلة تطور في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تفرض على الدول ممارسة العناية الواجبة عن طريق ما يلي: `1` اتخاذ تدابير فعالـة للحيلولة دون وقوع انتهاكات داخـل نطـاق ولايتها باستخدام الأسلحة الصغيرة، ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها، و `2` اتخاذ تدابير فعالة للحيلولة دون نقل الأسلحة الصغيرة إلى منتهكي حقوق الإنسان.
    We express the expectation and conviction that the world justice and conscience will heighten vigilance against the anti-human rights burlesque of those forces hostile toward the DPRK, pay due attention to the worst human rights situation in south Korea and become vocal censuring the human rights abusers. UN ونحن نعرب عن الأمل واليقين بأن العدالة العالمية ستزيد من يقظتها إزاء مسرحية " انتهاك حقوق الإنسان " ، ونأمل أن تولي القوى المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاهتمام الواجب لأسوأ أحوال حقوق الإنسان في كوريا الجنوبية وأن تندد بإلحاح بمنتهكي حقوق الإنسان.
    Investigation and prosecution of perpetrators of gross violations of human rights and the removal of alleged human rights abusers from positions of power were regarded as the most immediate priorities. UN ورأى المشاركون في المؤتمر أن عملية التحقيق وملاحقة مرتكبي الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وإقالة الأشخاص الذين يزعم بأنهم انتهكوا حقوق الإنسان من مراكز السلطة التي يشغلونها، هي أكثر الأولويات إلحاحاً.
    It was the height of hypocrisy for the worst human rights abusers to talk about human rights situations in other countries, while ignoring their own grave human rights problems. UN فمنتهى النفاق أن يتحدث أكبر المسيئين لحقوق الإنسان عن حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى، ويتجاهلون في الوقت نفسه مشاكلهم الخطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more