"human rights abuses and" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وامتهان لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الانسان
        
    • إساءات حقوق الإنسان
        
    human rights abuses and humanitarian crises in failing States continue to plague us. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الدول المفككة لا تزال تعصف بنا.
    Its people suffered internal displacement and human rights abuses and were forced to seek asylum. UN وقال إن أهلها يعانون من التشريد في الداخل ومن انتهاكات حقوق الإنسان وهم مجبورون على طلب اللجوء.
    We must combat human rights abuses and promote the health and well-being of women, children and other disadvantaged groups. UN ويجب أن نكافح انتهاكات حقوق الإنسان وأن نعزز صحة ورفاه المرأة والأطفال والجماعات الضعيفة الأخرى.
    Increasing violence, human rights abuses and ethnic conflicts have led to a rise in the number of internally displaced persons. UN وقد أدى تزايد العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والصراعات الإثنية إلى تزايد عدد المشردين داخليا.
    Stresses that all those responsible for human rights violations and abuses must be held accountable, and underlining the need for a comprehensive, independent and impartial investigation consistent with international standards into alleged human rights abuses and violations, to prevent impunity and ensure full accountability; UN يؤكد وجوب محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها، ويشدد على ضرورة إجراء تحقيق شامل مستقل محايد مستوف للمعايير الدولية بخصوص ما زعم وقوعه من انتهاك وامتهان لحقوق الإنسان لمنع الإفلات من العقاب وضمان المحاسبة على ذلك على نحو تام؛
    Whereas the Arab Spring has brought a glimmer of hope to many in the Arab world, it has unfortunately left some of the long-standing issues of human rights abuses and colonization unresolved. UN بينما جلب الربيع العربي بصيصا من الأمل للكثيرين في العالم العربي، فإنه قد ترك للأسف بعض المسائل التي طال أمدها والمتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والاستعمار دون حل.
    human rights abuses and restrictions on the free circulation of the population also continue. UN وما زالت انتهاكات حقوق الانسان ووضع القيود على حرية تحرك السكان مستمرة.
    There were reports of increasing human rights abuses and political arrests. UN ووردت تقارير عن تزايد انتهاكات حقوق الإنسان والاعتقالات السياسية.
    Within Somalia, there are approximately 400,000 displaced persons who face a range of human rights abuses and are in need of protection. UN ويوجد بالصومال زهاء 000 400 مشرد داخلي يواجهون طائفة متنوعة من انتهاكات حقوق الإنسان ويحتاجون إلى الحماية.
    In 2004 and 2005, the Office has mobilized personnel and resources rapidly in respect of the Sudan and Nepal in order to both investigate alleged human rights abuses and to monitor the ongoing human rights situation. UN وفي عامي 2004 و2005، قامت المفوضية بتعبئة الموظفين والموارد على نحو سريع فيما يتعلق بالسودان ونيبال، من أجل التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ورصد الحالة المستمرة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    We believe that human rights education is an essential tool for the prevention of both human rights abuses and, indeed, of conflict more generally. UN ونحن مقتنعون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة أساسية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ومنع الصراعات بشكل عام.
    There is a clear link between human rights abuses and corruption; UN :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد.
    Continuing human rights abuses and humanitarian crises across the world need our concerted attention. UN فاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في كافة أنحاء العالم أمر يتطلب اهتمامنا المتضافر.
    Missions to specific countries are also of crucial importance when analysing patterns of human rights abuses and the root causes that give rise to and perpetuate violations of the right to life. UN فالمهمات المضطلع بها في بلدان معينة إنما تنطوي أيضا على أهمية حاسمة بالنسبة لتحليل أنماط انتهاكات حقوق الإنسان والأسباب الجذرية الكامنة وراء انتهاكات الحق في الحياة واستمرار هذه الانتهاكات.
    human rights abuses and gender violence are rampant. UN كما أن انتهاكات حقوق الإنسان والعنف بين الجنسين متفشيان جدا.
    States and business enterprises should therefore address the rights of indigenous peoples when meeting their respective State duty to protect against human rights abuses and the corporate responsibility to respect human rights. UN وينبغي لذلك أن تتناول الدول ومؤسسات الأعمال التجارية حقوق الشعوب الأصلية لدى وفاء كل منها بواجب الدولة في الحماية ضد انتهاكات حقوق الإنسان وبمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    Investigated and documented 2,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia UN التحقيق في 000 2 حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أنحاء ليبريا
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    7. Stresses that all those responsible for human rights violations and abuses must be held accountable, and underlines the need for a comprehensive, independent and impartial investigation consistent with international standards into alleged human rights abuses and violations to prevent impunity and ensure full accountability; UN 7 - يؤكد وجوب محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها، ويشدد على ضرورة إجراء تحقيق شامل مستقل محايد مستوف للمعايير الدولية بخصوص ما زعم وقوعه من انتهاك وامتهان لحقوق الإنسان لمنع الإفلات من العقاب وضمان المحاسبة على ذلك على نحو تام؛
    Such measures would include accepting independent and impartial procedures for investigating reports of human rights abuses and breaches of humanitarian law. UN وتشمل هذه التدابير قبول الإجراءات المستقلة والمحايدة للتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وبحالات خرق القانون الإنساني.
    My delegation takes this opportunity to reiterate our solidarity with the Haitian people, who have struggled over the past months amidst persistent and blatant human rights abuses and political repression. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليؤكد من جديد تضامننا مع شعب هايتي الذي ظل يناضل على مدى اﻷشهر الماضية ضد انتهاكات حقوق الانسان وﻷعمال القمع السياسي المستمرة الصارخة.
    Investigated and documented 3,000 cases of human rights abuses and violations throughout Liberia UN :: التحقيق في 000 3 حالة من حالات إساءات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أرجاء ليبريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more