"human rights abuses by" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان من جانب
        
    • حقوق الإنسان من تجاوزات
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان من قبل
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان على يد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق
        
    • تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من جانب
        
    • عنها التي تقوم بها
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب
        
    One delegation noted that the duty to regulate PSMCs derived from States' obligation to protect against human rights abuses by third parties. UN وأشار أحد الوفود إلى أن واجب تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مستمد من التزام الدول بتوفير الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة.
    The State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business enterprises, through policies, regulation, and adjudication; UN واجب الدولة المتمثل في الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة، بما فيها مؤسسات الأعمال التجارية، وذلك بوضع سياسات وأنظمة وإصدار أحكام قضائية؛
    Investigation of human rights abuses by local police forces in Bosnia and Herzegovina UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    Condemning the continued widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed opposition groups, and recalling that those responsible shall be held accountable, UN وإذ يدين استمرار الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك،
    There was also a notable increase in human rights abuses by members of the National Civil Police. UN ولوحظت أيضا زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    The framework comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل الإطار ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة أن تحمي حقوق الإنسان من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى الأخذ بسبل انتصاف أكثر فعالية.
    The framework comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويتضمن الإطار ثلاثة مبادئ جوهرية: واجب الدولة إزاء الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها طرف ثالث، بما في ذلك مؤسسات الأعمال؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى زيادة فعالية إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف.
    19. The obligations imposed on States include a duty to protect against human rights abuses by third parties. UN 19 - وتشمل الالتزامات المفروضة على الدول واجب الحماية ضد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    Despite its leading position following the election, the Maoist leadership has not taken effective steps to stop human rights abuses by YCL and other Maoist cadres. UN ورغم مركز الصدارة الذي تبوأته قيادة الحزب الماوي عقب الانتخابات، فإنها لم تتخذ خطوات فعالة لوقف انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها رابطة الشباب الشيوعي وكوادر أخرى من الحزب الماوي.
    139. In the area of cash crop farming, rubber farms continue to employ the majority of rural dwellers, despite increasing publicity of human rights abuses by the larger rubber companies. UN 139 - وفي مجال زراعة المحاصيل التجارية، لا تزال مزارع المطاط تستخدم غالبية سكان الريف، بالرغم من تزايد انتشار أنباء عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها شركات مزارع المطاط الكبرى.
    III. Next steps 15. Under the extended mandate, the Human Rights Council has tasked the Special Representative with operationalizing the framework with a view to providing more effective protection to individuals and communities against human rights abuses by, or involving, transnational corporations and other business enterprises. Specifically, the mandate asks the Special Representative: UN 15 - كلف مجلس حقوق الإنسان الممثل الخاص أن يقوم، بموجب ولايته الممدة، بتفعيل الإطار بهدف توفير حماية أكثر فعالية للأفراد والجماعات ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية، وغيرها من مؤسسات الأعمال، أو تكون ضالعة فيها وفي إطار هذه الولاية طلب إلى الممثل الخاص تحديداً:
    With regard to question 3, the Supreme Court had jurisdiction over fundamental rights and could be seized in respect of human rights abuses by State agents. UN 10- وفيما يخص السؤال رقم 3 قال إن المحكمة العليا مخولة باختصاص النظر في الحقوق الأساسية ويمكن أن تعرض عليها انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها وكالات الدولة.
    The Special Rapporteur considers it self-evident that human rights abuses by States in countering the threat of terrorism hand a propaganda victory to the terrorists and provide them with distorted arguments by which they recruit others to their cause. UN ويرى المقرر الخاص أنه من البديهي أن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول عند تصديها لخطر الإرهاب تشكل انتصاراً دعائياً للإرهابيين وتوفر لهم حججاً مشوهة تسمح لهم بتجنيد المزيد من الإرهابيين لدعم قضيتهم.
    II. Investigation of human rights abuses by local police forces in Bosnia and Herzegovina UN ثانيا - التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    In addition to the tasks set out in annex 11 to the Peace Agreement, the London Conference requested the International Police Task Force to carry out investigations of human rights abuses by the police of the local authorities in Bosnia and Herzegovina. UN فبالاضافة الى المهام المحددة في المرفق ١١ لاتفاق السلام، طلب مؤتمر لندن الى قوة الشرطة الدولية التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها شرطة السلطات المحلية في البوسنة والهرسك.
    Condemning the widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed groups, recalling that those responsible shall be held accountable, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    Condemning the widespread violations of human rights by the Syrian authorities, as well as any human rights abuses by armed groups, recalling that those responsible shall be held accountable, and expressing its profound regret at the death of many thousands of people in Syria, UN وإذ يدين الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها الجماعات المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك، وإذ يعرب عن أسفه البالغ لموت آلاف عديدة من الأشخاص في سورية،
    The first principle was the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business. UN ويتمثل المبدأ الأول في واجب الدولة تجاه الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أطراف ثالثة، بما في ذلك مؤسسات الأعمال التجارية.
    The framework rests on the three principles of " protect, respect and remedy " : the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including businesses; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويستند هذا الإطار إلى ثلاثة مبادئ هي " الحماية والاحترام والإنصاف " ، أي: واجب الدولة في أن تحمي حقوق الإنسان من تجاوزات الغير، بما في ذلك الأعمال التجارية؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى الأخذ بسبل انتصاف أكثر فعالية.
    Equally troubling, the Palestinian representative had failed to mention the human rights abuses by the security apparatus in the West Bank, let alone the widespread human rights violations by the rulers in Gaza, who had diverted every resource to oppressing their own people or attacking the people of Israel. UN ومن المحير بنفس القدر ألا يشير الممثل الفلسطيني إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جهاز الأمن في الضفة الغربية، دعنا من الانتشار الواسع النطاق لانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي حكام غزة الذين سخروا كل الموارد لقمع شعبهم أو للهجوم على شعب إسرائيل.
    Based on eyewitness accounts, the human rights abuses by the Revolutionary United Front (RUF)/the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) had included a significant number of summary executions, mutilations, limb amputations, abductions and sexual abuse, as well as the large-scale destruction of property. UN فحسب روايات شهود عيان، شملت انتهاكات حقوق الإنسان على يد الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة عدداً كبيراً من حالات الإعدام بدون محاكمة، والتشويه، وبتر الأطراف، والاختطاف، والاعتداء الجنسي، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات على نطاق واسع.
    The Ushahidi platform, for example, originally developed largely by Kenyans during their country's 2007-2008 post-election violence, allows users to submit reports of human rights abuses by text message (SMS), smart phone application, Twitter, e-mail or the Web. UN فمنصة أُشاهيدي مثلا، التي أنشأها بدرجة كبيرة في الأصل أبناء كينيا إبان موجة العنف التي شهدها بلدهم عقب انتخابات 2007-2008، تتيح للمستخدمين تقديم تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق الرسائل النصية (SMS)، أو تطبيقات الهواتف الذكية، أو تويتر، أو البريد الإلكتروني، أو شبكة الويب.
    It welcomed the State party's declaration that it would investigate any reports of human rights abuses by police, security forces, Popular Defence Forces or others under its responsibility. UN وقد رحبت اللجنة بإعلان الدولة الطرف أنها ستحقق في أي تقارير تفيد بحدوث تجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من جانب الشرطة أو قوات اﻷمن أو قوات الدفاع الشعبي أو غير ذلك ممن هم تحت مسؤوليتها.
    2.4.2 35 per cent reduction in reported human rights abuses by the Police Nationale Congolaise (2004/2005: 174; 2005/2006: 180; 2006/2007: 117) UN 2-4-2 انخفاض بنسبة 35 في المائة في عدد الاعتداءات على حقوق الإنسان المبلغ عنها التي تقوم بها الشرطة الوطنية الكونغولية (2004/2005: 174؛ 2005/2006: 180؛ 2006/2007: 117)
    There have been numerous reports of human rights abuses by the SPLA, including extrajudicial killings, arbitrary arrests, detentions and cases of sexual and gender-based violence. UN وقُدمت العديد من التقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الجيش الشعبي شملت إعدامات خارج نطاق القضاء وعمليات احتجاز واعتقال تعسفيين وحالات عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more