"human rights and ensuring" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان وضمان
        
    • حقوق الإنسان وكفالة
        
    Protecting human rights and ensuring good governance UN حماية حقوق الإنسان وضمان الحوكمة الرشيدة
    Peacebuilding is at the nexus of maintaining peace and security, promoting and protecting human rights and ensuring sustainable development. UN إن بناء السلام عملية محورية في صون السلم والأمن وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وضمان التنمية المستدامة.
    Set up systems for documentation and recording of violations of human rights and ensuring access for human rights defenders to this information. UN إنشاء نُظم لتوثيق وتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان وضمان وصول المدافعين عن حقوق الإنسان إلى هذه المعلومات.
    In particular, the Working Group examined the national legislative and policy frameworks in these countries and their effectiveness in protecting human rights and ensuring accountability for human rights violations involving mercenaries and private military and security companies. UN وبشكل خاص، بحث الفريق العامل التشريع الوطني وأطر السياسات العامة في هذه البلدان وفعاليتها في حماية حقوق الإنسان وضمان المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها كل من المرتزقة والشركات العسكرية والمدنية الخاصة.
    If abuses occurred, to some extent they were the result of limited resources; he stressed that the Attorney-General was committed to protecting human rights and ensuring decent conditions of detention for all. UN وإن كانت تقع أي انتهاكات فهي إلى حدٍ ما نتيجة لمحدودية الموارد؛ وأكد أن النائب العام ملتزمٌ بحماية حقوق الإنسان وكفالة توفر ظروف احتجاز لائقة للجميع.
    In that regard, we have supported international efforts aimed at reaffirming the importance of all human rights and ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of those rights. UN وفي ذلك الصدد، أيدنا الجهود الدولية الرامية إلى التأكيد مجددا على أهمية جميع حقوق الإنسان وضمان أن يتسم النظر في تلك الحقوق بالعالمية والموضوعية واللاإنتقائية.
    The Human Rights Council, the treaty bodies and the Office of the High Commissioner for Human Rights are responsible for promoting the universality of human rights and ensuring equal treatment of all related topics. UN تقع مسؤولية تعزيز عالمية حقوق الإنسان وضمان التساوي في معالجة كل ما يتصل بها من مواضيع على عاتق مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات فضلا عن مفوضية حقوق الإنسان.
    The Fund, launched in April 2006 with a focus on supporting democratic institutions, promoting human rights and ensuring the participation of all groups in democratic processes, funded the first round of 125 projects, for a total amount of $35 million, at the beginning of 2007. UN وقام الصندوق، الذي أنشئ في نيسان/أبريل 2006 بهدف التركيز على دعم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وضمان مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية، قام بتمويل الجولة الأولى التي تضم 125 مشروعا بلغت قيمتها الإجمالية 35 مليون دولار في مطلع عام 2007.
    We as the African Group pledge to do our part to fulfil the objectives of the new Council in promoting and protecting human rights and ensuring that the body advances the founding principles that were espoused by the General Assembly in the Universal Declaration of Human Rights. UN ونحن بوصفنا المجموعة الأفريقية نتعهد بالاضطلاع بدورنا في تحقيق أهداف المجلس الجديد المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وضمان أن تعزز تلك الهيئة المبادئ الأساسية التي اعتنقتها الجمعية العامة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    8. Business can also play a role in respecting human rights and ensuring that their activities do not abuse human rights, although there are still gaps in understanding the nature and scope of these responsibilities. UN 8- ويمكن أن تؤدي مؤسسات الأعمال هي الأخرى دوراً في احترام حقوق الإنسان وضمان عدم انتهاك أنشطتها لحقوق الإنسان، رغم الثغرات التي ما زالت تعتري فهم طبيعة هذه المسؤوليات ونطاقها.
    21. The task of protecting human rights and ensuring that Tunisia respects its international obligations under the international human rights treaties that it has ratified is not the concern of any one administrative authority or State institution. UN 21- إنّ موضوع حماية حقوق الإنسان وضمان احترام الجمهورية التونسية لالتزاماتها الدولية الناتجة عن مصادقتها على الاتفاقيات الدولية في هذا المجال لا تختصّ به سلطة إدارية أو مؤسسة حكومية بعينها.
    They emphasized however, as demonstrated by experience, that protecting human rights and ensuring respect for the rule of law itself contributes to countering terrorism, notably by creating a climate of trust between States and those under their jurisdiction. UN بيد أن المشاركين أكدوا أن حماية حقوق الإنسان وضمان احترام سيادة القانون مسألة تُسهم في حد ذاتها في مكافحة الإرهاب، ولا سيما من خلال خلق جو من الثقة بين الدول والأشخاص التابعين لولايتها حسبما أثبتته التجربة.
    7. With the support of its partners in the United Nations system, the Government intended to put in place a joint support programme to promote human and gender rights in Mali, which would be responsible for promoting knowledge about human rights and ensuring their realization during the period 2008-2012. UN 7- وأضاف أن الحكومة تعتزم القيام، بمساعدة من شركائها في منظومة الأمم المتحدة، بتنفيذ برنامج مشترك لدعم " حقوق الإنسان والحقوق المتصلة بنوع الجنس في مالي " ، وسيختص هذا البرنامج بتعزيز المعارف في مجال حقوق الإنسان وضمان إعمالها في الفترة 2008-2012.
    It did not provide information regarding the recommendation to set up systems for recording violations of human rights and ensuring the effective functioning of documentation centres within the human rights units of the Ministries of the Interior, Defence and Welfare (recommendation 4.5). UN ولم تقدم معلومات فيما يخص التوصية بوضع نظم لتدوين انتهاكات حقوق الإنسان وضمان فعالية عمل مراكز التوثيق ضمن وحدات حقوق الإنسان بوزارات الداخلية والدفاع والرعاية الاجتماعية (التوصية 4-5).
    In assessing the progress made by the Government in establishing an independent human rights institution, the Special Rapporteur focused on the independence of those State institutions that are responsible for monitoring human rights and ensuring that remedy is provided where violations are found to have occurred. UN 6- ولدى تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة في سبيل إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، ركز المقرر الخاص على استقلال مؤسسات الدولة المسؤولة عن رصد حقوق الإنسان وضمان إتاحة سبل الانتصاف عندما يثبت وقوع انتهاكات.
    In his concluding remarks, the Chair noted that discussions reaffirmed the shared goal of protecting human rights and ensuring accountability for violations and abuses relating to the activities of PMSCs. UN 52- أشار الرئيس، في ملاحظاته الختامية، إلى أن المناقشات أكدت من جديد الهدف المشترك المتمثل في حماية حقوق الإنسان وضمان المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المتصلة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Working Group also participated in workshops (organized by the Government of the United States of America) with business enterprises and civil society organizations on the implementation of the Guiding Principles, focusing on good practices and key challenges in respecting human rights and ensuring accountability in business operations. UN وشارك الفريق العامل أيضا في حلقات عمل (نظمتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية) مع مؤسسات الأعمال() ومنظمات المجتمع المدني() بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية، مع التركيز على الممارسات الجيدة والتحديات الرئيسية في مجال احترام حقوق الإنسان وضمان المساءلة في العمليات التجارية.
    Underscoring the fact that the duty of States to exercise due diligence to prevent violence against women and girls includes using all appropriate means of a legal, political, administrative and social nature that promote the protection of human rights and ensuring that acts of violence are considered and treated as illegal acts for which adequate, effective, prompt and appropriate punishment and remedies are available, UN وإذ يشدد على أن واجب الدول المتمثل في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات يشمل استخدام جميع الوسائل المناسبة ذات الطابع القانوني والسياسي والإداري والاجتماعي التي من شأنها تعزيز حماية حقوق الإنسان وضمان اعتبار أعمال العنف أعمالاً غير قانونية توجد لها عقوبات وسبل انتصاف وافية وفعالة وسريعة وملائمة، وضمان التعامل معها على هذا الأساس،
    39. The United Nations Democracy Fund focused on strengthening the voice of civil society, promoting human rights and ensuring the participation of all groups in democratic processes. UN 39 - ويركز صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على تعزيز صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    (b) The United Nations Democracy Fund was established by the Secretary- General in July 2005 to support democratization throughout the world, focused on supporting democratic institutions, promoting human rights, and ensuring the participation of all groups in democratic processes. UN (ب) صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، وقد أنشأه الأمين العام في تموز/يوليه 2005 لدعم جهود إحلال الديمقراطية في جميع أنحاء العالم وهو يركز على دعم المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more