"human rights and humanitarian law in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان والقانون الإنساني في
        
    • لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في
        
    • لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في
        
    • لحقوق الانسان والقانون الانساني في
        
    • حقوق الإنسان والقانون الإنساني أثناء
        
    • حقوق الإنسان والقانوني الإنساني في
        
    • حقوق اﻹنسان والقانون الانساني في
        
    The new arrivals also provided the independent expert with useful information on the situation of human rights and humanitarian law in Somalia. UN وقدم الوافدون الجدد أيضاً إلى الخبير المستقل معلومات مفيدة عن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    Respect for human rights and humanitarian law in the conflict UN ثانيا - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع
    It has long been the practice of the Commission on Human Rights to consider the state of respect for human rights and humanitarian law in conflict situations. UN وقد اعتادت لجنة الحقوق الإنسان منذ أمد بعيد على النظر في مدى احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في حالات النـزاع.
    This attention has, however, been at the expense of major violations of human rights and humanitarian law in the West Bank. UN لكن هذا الاهتمام قد حجـب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الضفة الغربية.
    54. For 40 years the political organs of the United Nations, States and individuals have accused Israel of consistent, systematic and gross violations of human rights and humanitarian law in the OPT. UN 54- وقد اتهمت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة والدول والأفراد إسرائيل، طيلة أربعين عاماً، بانتهاكات متواصلة ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Philippines has reaffirmed its adherence to international human rights and humanitarian law in the conduct of military and police operations by its Armed Forces and National Police. UN وأكدت الفلبين من جديد التزامها بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ قواتها المسلحة وشرطتها الوطنية للعمليات العسكرية وعمليات الشرطة.
    " 2. Expresses its grave concern at the instances of massive and systematic violations of human rights and humanitarian law in parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as described in the Special Rapporteur's reports; UN " ٢ - تعرب عن شديد قلقها إزاء حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في أجزاء من جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الوارد وصفها في تقارير المقرر الخاص؛
    They were further supported by the conclusions of the Human Rights Inquiry Commission established by the Commission on Human Rights to investigate violations of human rights and humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory. UN ويدعم هذه التقارير أيضا الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We note with alarm that violations of human rights and humanitarian law in these areas affect indigenous and Afro-descendant young people more severely; UN وننوه مع القلق بأن آثار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في هذه المناطق هي أشد خطورة على أجيال شبيبة المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية؛
    The Commission recalls the commitment of the Government of Indonesia to bring to justice, in the context of respect for international standards of justice and fairness, those responsible for violations of human rights and humanitarian law in East Timor. UN وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    The Commission recalls the commitment of the Government of Indonesia to bring to justice, in the context of respect for international standards of justice and fairness, those responsible for violations of human rights and humanitarian law in East Timor. UN وتشير اللجنة إلى التزام الحكومة الإندونيسية بأن تقدم إلى العدالة، في إطار مراعاة معايير العدالة والإنصاف الدولية، المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.
    C. Respect for human rights and humanitarian law in the conflict UN جيم - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع
    The independent expert welcomes the Government's recent decision to ratify the Convention on the Rights of the Child, but reiterates his concern about the continuing violations of human rights and humanitarian law in Somalia. UN ويرحب الخبير المستقل بالقرار الذي اتخذته الحكومة مؤخراً بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل، ولكنه يؤكد من جديد قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    Some are reportedly already involved in the process and the expert urges others to engage soon for the sake of the people of Somalia, who have long suffered some of the worst violations of human rights and humanitarian law in the world. UN ويتردد إن البعض يشارك بالفعل في العملية ويحث الخبير الآخرين على المشاركة في أقرب وقت خدمة لمصلحة الشعب الصومالي الذي طالما عانى من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في العالم.
    A similar conference had been held in 2002 at the Raoul Wallenberg Institute for human rights and humanitarian law in Lund, Sweden, attended by several representatives of treaty bodies, and the proceedings had been reproduced in a book. UN وقد عقد مؤتمر مماثل في عام 2002 في معهد " راءول فالينبرغ " لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوند بالسويد، حضره ممثلون عديدون لهيئات المعاهدة، وتم استنساخ الإجراءات في كتاب.
    She noted the seminar held from 22 to 24 April at the Raoul Wallenberg Institute for human rights and humanitarian law in Lund, Sweden, which had been attended by most members, to consider the working methods of the Committee. UN وأشارت إلى الحلقة الدراسية التي عقدت في الفترة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل في معهد راؤول واللنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوند، السويد، والتي حضرها معظم الأعضاء، من أجل النظر في أساليب عمل اللجنة.
    She noted the seminar held from 22 to 24 April at the Raoul Wallenberg Institute for human rights and humanitarian law in Lund, Sweden, which had been attended by most members, to consider the working methods of the Committee. UN وأشارت إلى الحلقة الدراسية التي عقدت في الفترة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل في معهد راؤول واللنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوند، السويد، والتي حضرها معظم الأعضاء، من أجل النظر في أساليب عمل اللجنة.
    19. The ongoing violations of international human rights and humanitarian law in the Syrian Arab Republic are clearly in breach of the Guiding Principles. UN 19 - إن الانتهاكات المتواصلة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجمهورية العربية السورية تمثل خرقا واضحا للمبادئ التوجيهية.
    14. Thus, with regard to its first and second tasks, the Commission decided to examine existing reports on violations of international human rights and humanitarian law in Darfur, and to verify the veracity of those reports through its own findings, as well as to establish further facts. UN 14 - وعليه قررت اللجنة، في ما يتعلق بمهمتيها الأولى والثانية، أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق.
    74. In paragraph 14, the Commission stated that it decided to examine existing reports on violations of international human rights and humanitarian law in Darfur, and to verify the veracity of those reports through its own findings, as well as to establish further facts. UN 74 - ذكرت اللجنة في الفقرة 14 أنها قررت أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق.
    2. Expresses its grave concern at the instances of massive and systematic violations of human rights and humanitarian law in parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as described in the reports of the Special Rapporteur; UN ٢ - تعرب عن شديد قلقها إزاء حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في أجزاء من جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الوارد وصفها في تقارير المقرر الخاص؛
    B. Respect of human rights and humanitarian law in the conflict 41 — 89 11 UN باء - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني أثناء المنازعات 41-89
    Therefore, the introduction of human rights and humanitarian law in the curriculums of universities and vocational schools, especially those for law enforcement officials and armed forces, should be provided for in the Constitution as a governmental responsibility. UN وبالتالي ينبغي أن ينص في الدستور على أن إدراج حقوق الإنسان والقانوني الإنساني في المناهج الدراسية للجامعات والمدارس المهنية، ولا سيما مناهج الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والقوات المسلحة، هو مسؤولية تقع على عاتق الحكومة.
    Various institutions, such as the Centre for Studies on human rights and humanitarian law in Uzbekistan and the Institute for Democracy and Human Rights in Turkmenistan, were established with UNHCR support to serve as venues for courses, workshops and training in refugee law, international protection and status determination, as well as to promote study, research and writing on refugees and other human rights and humanitarian topics. UN وأنشئت بدعم من المفوضية مؤسسات متنوعة، مثل مركز دراسات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني في أوزبكستان، ومعهد الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في تركمانستان، لتكون بمثابة أماكن لعقد دورات وحلقات عمل وتقديم تدريب في مجال قانون اللاجئين، والحماية الدولية، وتحديد وضع اللاجئ، وكذلك تشجيع الدراسة والبحث والكتابة في موضوعات اللاجئين وغيرها من موضوعات حقوق اﻹنسان والموضوعات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more