4. Also affirms that inter-cultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 4 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
5. Also affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 5 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
But he agreed that poverty should be looked at from the point of view of human rights, and that a multidimensional view of poverty was critical. | UN | ولكنه يوافق على أنه ينبغي النظر إلى الفقر من زاوية حقوق الإنسان وأن من الأهمية بمكان النظر إلى مسألة الفقر نظرة متعددة الأبعاد. |
Uruguay hopes that Libya will take advantage of those opportunities to assume its commitments in the area of human rights and that it will be able to cooperate with the universal system for the promotion and protection of human rights. | UN | تأمل أوروغواي أن تستفيد ليبيا من هذه الفرص للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تتمكن من التعاون مع المنظومة العالمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
They were convinced that the question of the death penalty was about human rights and that justice that killed was not justice. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بأن عقوبة الإعدام مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وأن العدالة التي تقتل لا يمكن أن تسمى عدالة. |
45. Furthermore, the European Union was convinced that the concept of defamation of religions was not compatible with a discussion on human rights and that it was misplaced to combine the two. | UN | 45 - وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتسق مع مناقشة حقوق الإنسان وأنه من غير الملائم الجمع بين الاثنين. |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
Last year, the United Nations Commission on Human Rights found that Iraq continues to commit extremely grave violations of human rights and that the regime's repression is all pervasive. | UN | ففي العام الماضي، وجدت لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن العراق يواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة للغاية لحقوق الإنسان وأن القمع سائد في كل أرجائه. |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
Italy believes that the United Nations is the principal forum of action in the sphere of human rights, and that the Human Rights Council can and must be the key player. | UN | وترى إيطاليا أن الأمم المتحدة هي منتدى العمل الرئيسي في مجال حقوق الإنسان وأن مجلس حقوق الإنسان بوسعه بل ويجب عليه أن يكون صاحب الدور الرئيسي في هذا المجال. |
History, since the adoption of these documents, has confirmed that when human rights are disregarded, international and domestic peace are threatened; that strategies to achieve and maintain peace, and to prevent conflict, must include mechanisms to promote and protect human rights; and that human rights are best protected under peaceful conditions. | UN | وقد أكد التاريخ، منذ اعتماد هاتين الوثيقتين، أن السلام الدولي والمحلي يتعرضان للخطر عندما تُهمل حقوق الإنسان وأن الاستراتيجيات الرامية إلى إحلال السلام والمحافظة عليه ومنع الصراعات ينبغي أن تتضمن آليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ وأن الحماية المثلى تتوافر لحقوق الإنسان في ظل الظروف السلمية. |
A pro-active role for the national media, especially radio and television, was of critical importance in dispelling the impression that political concerns prevailed over human rights and that peace was being pursued at the expense of justice. | UN | وقيام وسائط الإعلام الوطنية، لا سيما الإذاعة والتليفزيون، بدور استباقي أمر شديد الأهمية لتبديد الانطباع القائل بأن الشواغل السياسية تطغى على حقوق الإنسان وأن البلد يسعى إلى السلام على حساب العدل. |
There was also a need to disseminate throughout the world the message that much remained to be done on human rights and that each individual had a role to play in that regard. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى القيام في أنحاء العالم بنشر رسالة تفيد أنه ما زال يتعين بذل الكثير بشأن حقوق الإنسان وأن لكل فرد دورا يقوم به في هذا الشأن. |
It noted Nicaragua's interest in protection and promotion of human rights and that, despite difficult economic conditions, Nicaragua placed citizens at the centre of development efforts. | UN | ولاحظت اهتمام نيكاراغوا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وأن نيكاراغوا، بالرغم من الأوضاع الاقتصادية الصعبة، جعلت المواطنين محور الجهود الإنمائية. |
It noted that an argument that terrorism violates human rights and that any act of a Government to combat it is legitimate, is not acceptable to Cuba. | UN | وقالت إن الحجة التي تعتبر أن الإرهاب يخل بحقوق الإنسان وأن أي إجراء تتخذه حكومة ما لمكافحته هو إجراء مشروع هي حجة لا تقبلها كوبا. |
It was also relevant that a number of individual Japanese experts were serving on the United Nations bodies concerned with human rights and that the current United Nations Commissioner for Refugees was a Japanese national. | UN | ومن الأمور ذات الصلة بذلك أيضا أن عددا من آحاد الخبراء اليابانيين يعمل في هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وأن مفوضة الأمم المتحدة السامية الحالية لشؤون اللاجئين مواطنة يابانية. |
She pointed out that development with social justice could not be achieved in the absence of respect for human rights and that the development process had to be anchored in enforceable human rights and the relevant political, legislative and administrative institutions to ensure that the benefits of that process reached the poor and the most vulnerable. | UN | وأشارت إلى أن التنمية المقرونة بالعدل الاجتماعي لا يمكن تحقيقها في غياب احترام حقوق الإنسان وأنه ينبغي إرساء عملية التنمية في حقوق الإنسان القابلة للتطبيق وفي المؤسسات السياسية والتشريعية والإدارية ذات الصلة لضمان وصول منافع هذه العملية إلى الفقراء والمجموعات الأكثر تأثراً. |
It recognized progress in human rights and that the High Commissioner for Human Rights had reported encouraging signs of improvement. | UN | وأقرت بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وبأن المفوضة السامية لحقوق الإنسان أبلغت عن علامات تحسن مشجعة. |
Security or counter-terrorism measures that strengthened prospects for the enjoyment of human rights and that conformed to the internationally accepted norms on which notions of rule of law are based would therefore not be impediments to the defence of human rights. | UN | ومن ثم، فلن يلقى الدفاع عن حقوق الإنسان عقبة في التدابير الأمنية أو المناوئة للإرهاب التي تعزز آفاق التمتع بحقوق الإنسان والتي تتفق مع المعايير المقبولة دوليا والتي تستند إليها سيادة القانون. |
The text of the Constitution has a number of clauses that buttress the promotion and protection of human rights and that have served as a source of inspiration or as a framework for subsequent legislation. | UN | فنص هذا الدستور يتضمن عدداً من البنود التي تدعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتي كانت مصدرا للإلهام أو إطارا للتشريع فيما بعد(2). |
29. Qatar stated that the Republic of Moldova's Constitution gave priority to human rights and that human rights were at the heart of public policy. | UN | 29- وقالت قطر إن دستور جمهورية مولدوفا يعطي الأولوية لحقوق الإنسان وإن حقوق الإنسان في صميم السياسة العامة. |