"human rights conditions" - Translation from English to Arabic

    • أوضاع حقوق الإنسان
        
    • أحوال حقوق الإنسان
        
    • حالة حقوق اﻹنسان
        
    • ظروف حقوق اﻹنسان
        
    • وأحوال حقوق الإنسان
        
    An international investigation commission could be formed to study human rights conditions in the camps and in the occupied area. UN ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة.
    The serious security situation aggravates human rights conditions in many parts of the country. UN إن خطورة الوضع الأمني تؤدي إلى تفاقم أوضاع حقوق الإنسان في العديد من أنحاء البلد.
    This was the first opportunity to assess human rights conditions in an objective and impartial manner. UN وكانت هذه الفرصة الأولى لتقييم أوضاع حقوق الإنسان تقييماً موضوعياً وحيادياً.
    Prison visit has been undertaken in over seven police stations and ten prisons to asses the human rights conditions of detainees and prisoners. UN وتمت أيضاً زيارة سجون، شملت أكثر من سبعة مراكز شرطة وعشرة سجون، لتقييم أحوال حقوق الإنسان للسجناء والمحتجزين.
    Each year, Human Rights Watch publishes more than 100 reports and briefings on human rights conditions in some 80 countries. UN وكل عام، تنشر منظمة رصد حقوق الإنسان أكثر من 100 تقرير وإحاطات إعلامية بشأن أحوال حقوق الإنسان في حوالي 80 بلدا.
    We have hitherto extended an invitation to all interested parties to carry out an on-the-spot verification of the human rights conditions in both Eritrea and Ethiopia. UN ولقد تقدمنا منذ ذلك الوقت بدعوة إلى جميع اﻷطراف المهتمة لتقوم بالتحقق موضعيا في حالة حقوق اﻹنسان في إريتريا وإثيوبيا على حد سواء.
    They shared with the mission their knowledge of human rights conditions in Bosasso. UN وأطلعت هذه المنظمات البعثة على كل ما لديها من معلومات بخصوص أوضاع حقوق الإنسان في بوساسو.
    Those reports include conclusions and recommendations that aim to strengthen good practices, identify areas of concern, and improve on the human rights conditions of indigenous peoples in a specific country context. UN وتشمل هذه التقارير استنتاجات وتوصيات تهدف إلى الترويج للممارسات الجيدة، وتحديد المجالات محل القلق، وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق قطري محدد.
    Given the fact that the Sami people live across the international borders of those three countries, the Special Rapporteur issued a consolidated report on the situation of the Sami people, addressing their human rights conditions in each of the countries. UN فنظرا لأن الصاميين يعيشون في منطقة ممتدة عبر الحدود الدولية لهذه البلدان الثلاثة، أصدر المقرر الخاص تقريرا موحدا عن حالة الصاميين، تناول فيه أوضاع حقوق الإنسان الخاصة بهم في كل بلد من هذه البلدان.
    Those reports have included conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights conditions of indigenous peoples in the countries visited. UN وتضمنت تلك التقارير استنتاجات وتوصيات تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة وتحديد مواطن القلق وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في البلدان التي زارها.
    A national report is published every four years on human rights conditions on the ground. UN 11- سوف تدرس البحرين أمكانية إصدار تقرير سنوي أو دوري ينشر على المستوى الوطني حول أوضاع حقوق الإنسان على ارض الواقع.
    The Board members are specialists in refugee law, who receive comprehensive, ongoing training and develop expertise on the human rights conditions in countries of alleged persecution. UN كما أن أعضاء المجلس متخصصون في قانون اللاجئين، وهم يحصلون بشكل مستمر على تدريب شامل ويكتسبون خبرة في أوضاع حقوق الإنسان في البلدان التي يُدعى انتهاك هذه الحقوق فيها.
    Executive Manager in the Ministry of Human Rights, Baghdad – In charge of following-up human rights conditions in the Baghdad-Office UN مدير تنفيذي في وزارة حقوق الإنسان، بغداد - مكلف بمتابعة أوضاع حقوق الإنسان في مكتب بغداد
    Organize visits by the Chair and the members of the Committee to verify human rights conditions in penal and correctional facilities, detention centres, workplaces and health and educational institutions UN إجراء الزيارات الميدانية للمؤسسات العقابية والإصلاحية وأماكن الاحتجاز والتجمعات العمالية والدور الصحية والتعليمية، ورصد أوضاع حقوق الإنسان فيها، من قبل رئيس اللجنة وأعضائها؛
    Those reports include conclusions and recommendations aimed at strengthening good practices, identifying areas of concern and improving the human rights conditions of indigenous peoples in specific countries or regions. UN وهذه التقارير تشمل الاستنتاجات والتوصيات الرامية إلى تدعيم الممارسات الجيدة وتحديد مجالات الانشغال وتحسين أحوال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان أو مناطق بعينها.
    His Government was aware that many non-governmental organizations (NGOs) had published reports in connection with the current meeting and, insofar as they reported human rights conditions in Japan accurately and judged them fairly, it was ready to consider them. UN وحكومته على دراية بأن منظمات غير حكومية كثيرة نشرت تقارير بخصوص هذه الجلسة وهي مستعدة، بقدر ما تورد هذه التقارير أحوال حقوق الإنسان في اليابان بدقة وتحكم عليها بشكل مقسط، للنظر فيها.
    For instance, the California Public Employees Pension Fund, a large United States pension fund, has recently introduced human rights conditions to its international investments. UN وعلى سبيل المثال، أدخل الصندوق التقاعدي لموظفي الخدمة العامة في كاليفورنيا، وهو من صناديق التقاعد الكبيرة في الولايات المتحدة، في الآونة الأخيرة أحوال حقوق الإنسان في استثماراته الدولية.
    The United States representative further noted that a plurality of member States at the Commission on Human Rights had found that there was cause for concern about human rights conditions in Cuba. UN ولاحظ ممثل الولايات المتحدة كذلك أن كثرة من الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان وجدت أن هناك ما يدعو إلى القلق بشأن أحوال حقوق الإنسان في كوبا.
    MICIVIH was established in 1993 as a joint mission of OAS and the United Nations, charged with monitoring, verifying and strengthening human rights conditions in Haiti. UN وأنشئت البعثة المدنية الدولية في هايتي في عام ١٩٩٣ كبعثة مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وكُلفت برصد حالة حقوق اﻹنسان في هايتي والتحقق منها وتعزيزها.
    The semi-centennial anniversary of the Declaration enables the States Members of the United Nations to conduct a review of human rights conditions in their own countries and to identify ways further to develop the foundations of democracy and to promote human and national rights. UN ويمكﱢن هــذا الاحتفــال بالذكــرى نصف المئوية لﻹعلان الدول الأعضاء في اﻷمم المتحـدة من إجراء باستعراض حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها وأن تحدد الوسائل التي يمكن أن تزيد تطوير أسس الديموقراطية وتعزز حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية.
    A one-year project, in cooperation with the United Nations Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (ILANUD) to collect data on human rights conditions in prisons in Central America, as well as to assess needs. UN ووضع مشروع لمدة عام بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة ﻷمريكا اللاتينية لمكافحة الجريمة ومعاملة المجرمين؛ لجمع البيانات عن ظروف حقوق اﻹنسان في سجون أمريكا الوسطى، ولتقييم الاحتياجات.
    The security situation and basic human rights conditions remain poor in many parts of the country, especially outside of Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more