"human rights enshrined" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان المكرسة
        
    • حقوق الإنسان المنصوص عليها
        
    • لحقوق الإنسان المكرسة
        
    • حقوق الإنسان الواردة
        
    • بحقوق الإنسان الواردة
        
    • لحقوق الإنسان المجسدة
        
    • لحقوق الإنسان المنصوص عليها
        
    • بحقوق الإنسان المكرسة
        
    • حقوق الإنسان المجسدة
        
    • لحقوق الإنسان المكرَّسة
        
    The Country has also formulated several policies and programmes geared towards the promotion and protection of human rights enshrined in various sector policy papers. UN كما صاغ البلد عدة سياسات وبرامج موجهة نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في مختلف ورقات السياسات القطاعية.
    They are values that underpin all the human rights enshrined in international instruments. UN وهما قيمتان تدعمان جميع حقوق الإنسان المكرسة في الصكوك الدولية.
    Nor were the human rights enshrined in articles 9, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights violated. UN كما لم تنتهك حقوق الإنسان المنصوص عليها في المواد 9 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    :: Protecting the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN :: حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It welcomed the Committee's constructive dialogues with the States parties through its consideration of national reports, and believed that such dialogues contributed to the search for solutions to the problems that they faced, thus enabling the human rights enshrined in the Covenant to be fully realized. UN وهي ترحب بالحوارات البناءة التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف من خلال نظرها في التقارير الوطنية، وتعتقد أن هذه الحوارات تسهم في البحث عن حلول للمشاكل التي تواجهها هذه الدول، وبذلك تتيح الإعمال الكامل لحقوق الإنسان المكرسة في العهد.
    52. As a result of the constitutional amendments of 2011, judges must give preeminence to the human rights enshrined in the Mexican Constitution and the international treaties to which the Mexican State is party, above any other contrary regulation. UN 52 - وفي أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 2011، فإن حقوق الإنسان الواردة في الدستور المكسيكي وفي المعاهدات الدولية التي تكون الدولة المكسيكية طرفا فيها يجب أن يطبقها القضاة، فوق أي نظام آخر يتعارض معها.
    Failure to do so would violate the Constitution and the principle of respect for human rights enshrined in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN فعدم القيام بذلك هو انتهاك للدستور ومبدأ احترام حقوق الإنسان المكرسة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. UN وإن الشعوب الأصلية في بابوا الغربية لا يمكنها حتى أن ترفع علمها أو تنظم تجمعات كبيرة العدد دون التعرض لأعمال انتقامية تنتهك فيها العديد من حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان.
    The blockade violated human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, in international humanitarian law and, in particular, in the Fourth Geneva Convention. UN وينتهك الحصار حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي القانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Its vision is of a world where every person enjoys all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    AI's vision is of a world in which every person enjoys all the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights standards. UN وتطمح منظمة العفو الدولية إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Mr. KLEIN said that a lack of resources was no excuse for the failure to respect the human rights enshrined in the Covenant. UN 39- السيد كلاين قال إن عدم توافر الموارد لا يبرر الإخفاق في مراعاة حقوق الإنسان المكرسة في العهد.
    The draft recalled that the human rights enshrined in the major international human rights instruments should not be affected by the migration status of individuals and should be upheld at all times. UN وقال إن مشروع القرار يشير إلى أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الأساسية لا ينبغي أن تتأثر بوضع الأفراد كمهاجرين وينبغي حمايتها في جميع الأوقات.
    The draft resolution recalled that the human rights enshrined in the major international human rights instruments were universal and should not be affected by a person's migration status. UN ويشير مشروع القرار على أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان عالمية ويجب ألا تتأثر بوضع الشخص كمهاجر.
    The legal remedies for the breach of human rights enshrined in this chapter are given through five Writs which can be found in the same Chapter. UN وترد في الفصل نفسه، في شكل أوامر خمسة، سبل الانتصاف القانونية التي يمكن اللجوء إليها عند انتهاك حقوق الإنسان المنصوص عليها في هذا الفصل.
    16. Acknowledges that the Commission, by promoting the normative content and the realization of the human rights enshrined in various international instruments, can play a role in developing the principles, norms and standards that are the basis of democracy and the implementation of the rule of law; UN 16- تعترف بأن اللجنة يمكنها، بتعزيز المضمون المعياري لحقوق الإنسان المكرسة في شتى الصكوك الدولية وبإعمال هذه الحقوق، أن تضطلع بدور في وضع المبادئ والقواعد والمعايير التي تشكل أساس الديمقراطية وإعمال سيادة القانون؛
    Together we have a shared responsibility as the guardians of human rights, enshrined in the United Nations Charter, the Universal Declaration and the relevant conventions. UN وعلينا معاً مسؤولية مشترَكة كأوصياء على حقوق الإنسان الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي والاتفاقيات ذات الصلة.
    (c) The existing training programmes for senior police officers and prison staff on the human rights enshrined in international treaties are inadequate; UN (ج) عدم كفاية برامج التدريب الحالية في مجال التعريف بحقوق الإنسان الواردة في الاتفاقيات الدولية والموجهة إلى مأموري الضبط القضائي والعاملين في المنشآت العقابية؛
    The endeavour should be guided by the holistic vision of human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن يسترشد هذا المسعى بالرؤية الكلية لحقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة.
    The State party should reform the procedures for access to the Constitutional Court in order to guarantee full protection of the human rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إصلاح إجراءات اللجوء إلى المحكمة الدستورية لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد.
    As communication technologies continue to evolve, leadership will be critical to ensuring that these technologies are used to deliver on their potential towards the improved enjoyment of the human rights enshrined in the international legal framework. UN ومع استمرار تطور تكنولوجيا الاتصالات، سيكون للقيادة دور حاسم لضمان استخدام هذه التكنولوجيات لتسخير إمكانياتها من أجل تحسين التمتع بحقوق الإنسان المكرسة في الإطار القانوني الدولي.
    48. Ms. Keller, stressing the importance of replying to Committee members' questions, recalled her own as to how the authorities reconciled their obligations under the Convention on Counter-Terrorism of the Shanghai Cooperation Organization with the need to protect the human rights enshrined in the Covenant. UN 48- السيدة كيلر شددت بدورها على أهمية الرد على أسئلة أعضاء اللجنة. وكررت الأسئلة التي طرحتها لفهم الكيفية التي توفق بها سلطات كازاخستان بين التزاماتها الناجمة عن اتفاق التعاون لمكافحة الإرهاب المبرم مع منظمة التعاون في شنغهاي وضرورة حماية حقوق الإنسان المجسدة في العهد.
    The State party should limit the use of states of emergency and ensure strict respect for the human rights enshrined in the Covenant and systematic compliance with all the conditions set out in article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدّ من استخدام حالات الطوارئ وأن تضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان المكرَّسة في العهد والامتثال المنهجي لجميع الشروط المحدَّدة في المادة 4 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more