"human rights had" - Translation from English to Arabic

    • لحقوق الإنسان قد
        
    • حقوق الإنسان قد
        
    • بحقوق اﻹنسان قد
        
    • لحقوق الانسان
        
    • حقوق الإنسان كانت قد
        
    • لحقوق الإنسان لم
        
    • حقوق اﻹنسان على
        
    • حقوق الإنسان يجب
        
    • حقوق الإنسان كان
        
    • من حقوق اﻹنسان
        
    • لحقوق الإنسان بشأنها
        
    • وذكر أن حقوق اﻹنسان
        
    • وحقوق الإنسان قد
        
    • حقوق اﻹنسان عن
        
    Furthermore, the National Centre for Human Rights had established an independent committee to monitor implementation of the Convention at the national level. UN وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد.
    The Sarajevo office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had organized public discussions of the draft report, and State and entity offices of the Ombudsman and several other State agencies had also made contributions. UN وكان مكتب سراييفو للمفوضية السامية لحقوق الإنسان قد نظم مناقشات عامة حول مشروع التقرير، وأسهم كل من مكتب أمين المظالم في الدولة وأمناء المظالم في الكيانات وعدة وكالات حكومية أخرى في هذه العملية.
    If it was determined from an investigation that a violation of Human Rights had occurred, appropriate penalties proportional to the offence, including criminal sanctions, would be imposed. UN وإذا تبين من تحقيق ما أن انتهاكاً لحقوق الإنسان قد حدث يجري فرض عقوبات ملائمة تتناسب مع الجرم، بما في ذلك توقيع عقوبات جنائية.
    A member of the Secretariat noted that the Commission on the Human Rights had adopted a decision and a resolution on the issue since the adoption of the Norms. UN ولاحظ أحد أعضاء الأمانة أن لجنة حقوق الإنسان قد اعتمدت مقرراً وقراراً بشأن المسألة منذ اعتماد القواعد.
    Myanmar's education system was co-educational and Human Rights had been included in the curriculum since 2004-2005. UN وأوضح أن نظام التعليم في ميانمار هو نظام مختلط وأن حقوق الإنسان قد أدرجت في المنهاج التعليمي منذ الفترة 2004-2005.
    48. His Government's adoption of a ten-year comprehensive national plan of action on Human Rights had reinforced other related efforts to ensure the enjoyment of human rights by all its citizens, without discrimination. UN 48 - واستطرد قائلا إن اعتماد حكومته خطة عمل وطنية شاملة مدتها عشر سنوات بشأن حقوق الإنسان قد عزز الجهود الأخرى ذات الصلة لضمان تمتع جميع مواطنيها بحقوق الإنسان، بدون تمييز.
    With regard to one of these cases, the Government informed that the Inter-American Commission on Human Rights had decided to admit the case. UN وفيما يتعلق بواحدة من هذه الحالات، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قررت قبول هذه الحالة.
    As budgetary provisions for Human Rights had already been made, the draft resolution in question had no budget implications. UN وأضاف أن مشروع القرار موضع البحث لا تترتب عليه آثار في الميزانية وذلك بالنظر إلى أن اعتمادات الميزانية لحقوق الإنسان قد أُدرجت بالفعل.
    She confirmed that the law on the National Consultative Commission for Human Rights had been enacted. UN 64- وأكدت أن القانون الخاص باللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان قد صدر.
    26. The National Committee for Human Rights had attempted to establish a programme of supervision of prison conditions, but no funding had been available. UN 26- وكانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد حاولت وضع برنامج لمراقبة الظروف السائدة في السجون، لكنه لم يتوفر التمويل اللازم لذلك بعد.
    It should be noted that Mr. Mitchell had a petition pending before the InterAmerican Commission on Human Rights, alleging that his rights under the American Convention on Human Rights had been violated. UN وتجدر ملاحظة أن السيد ميتشل كان لديه التماس معروض على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، يدعي فيه أن حقوقه بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتُهكت.
    32. Government representatives advised the delegation that a High Council for Human Rights had been established in 1997 to start an advanced human rights reform process. UN 32- أبلغ ممثلو الحكومة الوفد بأن مجلساً عالياً لحقوق الإنسان قد أنشئ في عام 1997 للبدء بعملية إصلاح متقدمة في مجال حقوق الإنسان.
    3. CNCDH recalled that the system for the protection of Human Rights had changed radically since 2008. UN 3- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن نظام حماية حقوق الإنسان قد عدل تعديلاً جوهرياً منذ عام 2008.
    The Commission on Human Rights had determined that it would be difficult to adopt a multi-year work programme due to the range, scope and political nature of its work, as well as unforeseen changes in emphasis and priorities relating to subject matters. UN وكانت لجنة حقوق الإنسان قد قررت أنه سيكون من الصعب اعتماد برنامج متعدد السنوات بسبب ميدان عملها ونطاقه وطابعه السياسي، إضافة إلى التغيرات غير المتوقعة في التوكيد والأولويات فيما يتعلق بمواضيعها.
    ASOPAZCO cited the fact that the Chairman of the Commission on Human Rights had allowed her testimony to proceed, despite the objection of the delegation of Cuba, as evidence that Ms. Ruíz's presentation fell within the established norms of participation. UN وذكرت منظمة المجلس الدولي أن رئيس لجنة حقوق الإنسان قد سمح لفكتوريا رويز بالإدلاء بشهادتها، على الرغم من اعتراض وفد كوبا، وأن ذلك دليل على أن عرض السيدة رويز متقيد بالقواعد الثابتة للمشاركة.
    He was actively pursuing the issue of the missing Kuwaiti prisoners of war. He was not as yet in a position to assess whether the situation of Human Rights had improved. UN وذكر أنه يتابع بنشاط مسألة أسرى الحرب الكويتيين المفقودين، وأنه لا يمكنه بعد تقويم ما إذا كانت حالة حقوق الإنسان قد تحسنت أم لا.
    Efforts to protect Human Rights had been impeded by several factors, including the financial crisis, conflicts and environmental disasters linked to climate change. UN فالجهود التي بُذلت لحماية حقوق الإنسان قد عاقتها عدة عوامل من بينها الأزمة المالية والصراعات والكوارث البيئية المرتبطة بتغيُّر المناخ.
    Progress made by the United Arab Emirates in the field of Human Rights had also been commended by the Human Rights Council's Working Group on the Universal Periodic Review. UN وأضاف قائلاً إن التقدّم الذي أحرزته الإمارات العربية المتحدة في مجال حقوق الإنسان قد أشاد به أيضاً الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل والتابع لمجلس حقوق الإنسان.
    For example, some of the indicators for Human Rights had been incorporated in the CCA process. UN وعلى سبيل المثال، فإن بعض المؤشرات المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد تم إدماجها في عملية التقييم القطري المشترك.
    It was encouraging that the World Conference on Human Rights had attached special importance to that question. UN ومما يبعث على الرضاء أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يضفي أهمية خاصة على هذه المسألة.
    He recalled that the Commission on Human Rights had given a broad mandate to the working group and that only the Commission could narrow it. UN وذكر بأن لجنة حقوق الإنسان كانت قد منحت الفريق العامل ولاية واسعة النطاق وأن اللجنة وحدها هي التي يمكنها تضييق تلك الولاية.
    He also regretted the fact that the Office of the High Commissioner for Human Rights had not had an opportunity to express its opinion on the subject. UN ويعرب عن أسفه لأن المفوض السامي لحقوق الإنسان لم يستطع أن يتحدث بشأن المسألة.
    The Commission on Human Rights had been right to emphasize the right to development and to education and the fight against extreme poverty. UN ولجنة حقوق اﻹنسان على حق في التشديد على الحق في التنمية والثقافة وعلى مكافحة الفقر المدقع.
    Human Rights had to be at the core of any credible anti-trafficking strategy. UN ذلك أن حقوق الإنسان يجب أن تكون في صلب أية استراتيجية موثوقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    27. The representative of New Zealand recognized that the elaboration of international standards in the field of Human Rights had always been a slow and complex process. UN 27- واعترفت ممثلة نيوزيلندا بأن وضع معايير دولية في مجال حقوق الإنسان كان وما يزال يشكل عملية بطيئة ومعقدة.
    Draconian laws aimed at depriving immigrants of their basic Human Rights had been enacted in several countries. UN فقد سنت عدة بلدان قوانين صارمة بهدف حرمان المهاجرين مما لهم من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    They should provide a remedy for the unreasonably long criminal proceedings on which the European Court of Human Rights had passed pilot judgements concerning Bulgaria -- Dimitrov and Hamanov v. Bulgaria and Finger v. Bulgaria -- which dated from the 1990s and the early 2000s. UN وينبغي أن تضع تلك القوانين حلاً للإجراءات المطولة بصورة غير معقولة والتي أقرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأنها أحكاماً نموذجية تتعلق ببلغاريا - قضيتا ديمتروف وهامانوف ضد بلغاريا وفينغر ضد بلغاريا - واللتان يعود تاريخهما إلى التسعينات ومطلع القرن الحادي والعشرين.
    He stated that Human Rights had been violated and ascribed indirect responsibility to the national authorities and direct responsibility to those who had taken part in the incident. UN وذكر أن حقوق اﻹنسان قد انتُهكت وعزا المسؤولية غير المباشرة إلى السلطات الوطنية والمسؤولية المباشرة إلى أولئك الذين اشتركوا في الحادث.
    By 2007, the Department of Law and Human Rights had reviewed 5,518 regional by-laws, of those, 1,406 were recommended for annulment. UN وبحلول عام 2007، كانت وزارة القانون وحقوق الإنسان قد استعرضت 518 5 قانونا محليا بالأقاليم، وأوصت بإبطال 406 1 قوانين منها.
    However, while many countries had shown some improvement in that area, the Commission on Human Rights had expressed its concern at the situation which existed in 17 countries and several occupied territories. UN ومع ذلك، فبينما أظهر كثير من البلدان بعض التحسن في ذلك المجال، فقد أعربت لجنة حقوق اﻹنسان عن قلقها إزاء الحالة القائمة في ١٧ بلدا وعدد من اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more