"human rights in order to" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان من أجل
        
    • حقوق الإنسان بغية
        
    • لحقوق الإنسان من أجل
        
    • لحقوق الإنسان بغية
        
    • بحقوق الإنسان بغية
        
    • بحقوق الإنسان من أجل
        
    • وحقوق الإنسان بغية
        
    It is also essential that this lifelong process moves closer to human rights in order to help move individuals and societies towards the realization of a human rights culture. UN كما أن من الأساسي أيضا أن تقترب هذه العملية، التي ستستمر مدى الحياة، من حقوق الإنسان من أجل مساعدة الأفراد والمجتمعات في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان.
    Morocco recommended that the State put in place a concrete national strategy to disseminate a culture of human rights, in order to ensure their long-term protection. UN وأوصى المغرب بأن تضع الدولة استراتيجية وطنية ملموسة لنشر ثقافة حقوق الإنسان من أجل ضمان حمايتها على المدى البعيد.
    Africa must establish democratic structures and promote respect for human rights in order to cultivate a culture of peace. UN وينبغي لأفريقيا أن تقيم هياكل ديمقراطية وأن تعزز احترام حقوق الإنسان من أجل نشر ثقافة للسلام.
    Moreover, it distorted the meaning of the resolution, by removing it from the sphere of human rights in order to introduce it into that of national sovereignty. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يشوه معنى القرار، بإخراجه من مجال حقوق الإنسان بغية إدخاله في مجال السيادة الوطنية.
    It recommended accepting the support of OHCHR in the area of dissemination of human rights in order to support national cultural and education programmes. UN وأوصت بقبول الدعم من المفوضية في مجال نشر حقوق الإنسان بغية دعم البرامج الثقافية والتعليمية الوطنية.
    :: Continuing financial and moral support to the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in order to enable it to perform its duties and activities at the regional and international levels. UN :: مواصلة تقديم الدعم المالي والمعنوي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تمكينها من أداء واجباتها وأنشطتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    MINUSTAH is continuing to cooperate with the High Commissioner for human rights in order to help Haitian institutions to better integrate the protection of human rights in their daily activities. UN تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل.
    The Plan emphasized education in human rights in order to create a human-rights culture. UN وهذه الخطة تشدد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل تهيئة ثقافة لحقوق الإنسان هذه.
    Namibia was committed to increasing efforts to promote and protect human rights in order to improve the quality of life for its people. UN وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها.
    Third, Member States should avoid politicization and confrontation in their discussions of human rights in order to preserve dialogue and good relations. UN وثالثا، يجب على الدول الأعضاء أن تتخلى عن التسييس والمواجهة في التبادلات في مجال حقوق الإنسان من أجل الحفاظ على الحوار والتفاهم.
    The New York LO must, therefore, develop expertise on issues other than human rights in order to identify entry points in any decision-making process. UN وبالتالي يجب على مكتب الاتصال في نيويورك أن يحصل على الخبرة الفنية بشأن قضايا أخرى غير قضايا حقوق الإنسان من أجل تحديد نقاط المشاركة في أي عملية صنع للقرارات.
    The campaign also includes a more proactive communication strategy in the field of human rights in order to challenge the myths surrounding the implementation of human rights in the UK. UN وتشمل الحملة أيضاً استراتيجية اتصال استباقية بدرجة أكبر في مجال حقوق الإنسان من أجل تحدي التصوّرات الخاطئة التي تحيط بإعمال حقوق الإنسان في المملكة المتحدة.
    The New York LO must, therefore, develop expertise on issues other than human rights in order to identify entry points in any decision-making process. UN وبالتالي يجب على مكتب الاتصال في نيويورك أن يحصل على الخبرة الفنية بشأن قضايا أخرى غير قضايا حقوق الإنسان من أجل تحديد نقاط المشاركة في أي عملية صنع للقرارات.
    It will continue to increase its voluntary contribution to the Office of the High Commissioner for human rights in order to encourage technical assistance. UN وستواصل زيادة مساهمتها الطوعية في مفوضية حقوق الإنسان بغية تشجيع المساعدة التقنية.
    To interfere in other countries' internal affairs in the name of protecting human rights in order to advance one's own political agenda is simply to blaspheme and betray the human rights cause. UN والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى باسم حماية حقوق الإنسان بغية تحقيق أجندة سياسية خاصة، هو ببساطة انتقاص من شأن مسألة حقوق الإنسان وخيانة لها.
    Recent developments in international law require clear priority to be given to action against the serious forms of violations of human rights in order to ensure that justice is done and that those responsible are punished. UN وتستدعي التطورات الحديثة في القانون الدولي إيلاء أولوية واضحة للعمل على مكافحة الأشكال الخطيرة من انتهاكات حقوق الإنسان بغية ضمان تحقيق العدل ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات.
    At the same time, the Government should also work to improve its delivery systems, the quality of its governance and its respect for human rights in order to foster credibility and galvanize support for itself and its initiatives. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للحكومة أيضا أن تعمل على تحسين نظم خدماتها، وجودة إدارتها واحترامها لحقوق الإنسان من أجل تعزيز المصداقية وحشد الدعم لنفسها ولمبادراتها.
    The Committee had also met with the United Nations High Commissioner for human rights in order to exchange views on the Secretary-General's decision to transfer responsibility for the servicing of the Committee to her Office. UN وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية.
    All Governments may consider the possibility of seeking technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in order to eliminate the causes of human rights violations. UN وقد تنظر الحكومات كافة في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على أسباب انتهاكات حقوق الإنسان.
    Encouraging enhanced cooperation between the Division for the Advancement of Women and the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in order to assist the Special Rapporteur in fulfilling her mandate, UN وإذ تشجِّع على زيادة التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المقررة الخاصة على النهوض بالولاية المسندة إليها،
    Speakers also underscored the need to raise awareness about human rights in order to empower poor communities to defend their rights. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    Consequently, in the interim, the State is compelled to fulfil its mandate under the international covenants on human rights in order to guarantee a decent standard of living for its population through the immediate delivery of goals that are desirable both socially and environmentally. UN ومن هنا، فإن الدولة ملزمة في غضون ذلك بتنفيذ ولايتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان من أجل ضمان مستوى عيش لائق لمواطنيها من خلال البلوغ المباشر للأهداف المرغوبة اجتماعيا وبيئيا.
    We encourage the newly empowered authorities to create a constitutional framework based on democracy and human rights, in order to fulfil their mandate for democratic change responsibly and peacefully. UN ونشجع السلطات الجديدة على إحداث إطار دستوري قائم على الديمقراطية وحقوق الإنسان بغية الوفاء بولايتها المتمثلة في التغيير الديمقراطي بمسؤولية وسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more