"human rights of its citizens" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان لمواطنيها
        
    • حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها
        
    The Special Rapporteur urges the Government to institute democratic structures as soon as possible and to ensure the human rights of its citizens. Egypt UN والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إنشاء البِنى الديمقراطية في أسرع وقت ممكن لكي تكفل حقوق الإنسان لمواطنيها.
    The Principality of Liechtenstein, a constitutional monarchy and parliamentary democracy, has a Government that respects the human rights of its citizens, as provided for in the Constitution. UN ولإمارة لختنشتاين، وهي ملكية دستورية وديمقراطية برلمانية، حكومة تحترم حقوق الإنسان لمواطنيها على نحو ما ينص دستورها.
    It noted the range of steps taken by the Government of Finland to ensure the implementation of the human rights of its citizens, without discrimination on any grounds. UN ولاحظت مجموعة الخطوات التي اتخذتها حكومة فنلندا لضمان إعمال حقوق الإنسان لمواطنيها دون تمييز لأي سبب من الأسباب.
    It noted the range of steps taken by the Government of Finland to ensure the implementation of the human rights of its citizens, without discrimination on any grounds. UN ولاحظت مجموعة الخطوات التي اتخذتها حكومة فنلندا لضمان إعمال حقوق الإنسان لمواطنيها دون تمييز لأي سبب من الأسباب.
    Zambia has rejected some of the recommendations not because of any lack of commitment to protect the human rights of its citizens but because the acceptance of those recommendations is in some cases dependant on the outcome of the constitutional review process that is currently on-going. UN وقد رفضت زامبيا بعض التوصيات لا لعدم التزامها بحماية حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها وإنما لأن قبول تلك التوصيات يرتبط في بعض الحالات بنتائج عملية مراجعة الدستور الجارية.
    The Government of the Islamic Republic of Iran should be held accountable for the continued violation of the human rights of its citizens. UN فيجب أن تتعرض حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى المساءلة عن استمرار انتهاك حقوق الإنسان لمواطنيها.
    As this process develops, Myanmar is convinced that it will be able to further promote and protect the human rights of its citizens. UN ومع تطور هذه العملية، فإن ميانمار مقتنعة بأنها ستكون قادرة على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    It intends to make good use of the valuable input received during the review in future efforts to further improve the human rights of its citizens. UN وتعتزم الاستفادة من المدخلات القيمة التي وردت خلال الاستعراض في الجهود المقبلة لزيادة تحسين حقوق الإنسان لمواطنيها.
    In pursuance to this, the government is committed to respect and promote human rights treaties and to promote and protect the human rights of its citizens. UN وفي سعيها إلى ذلك، فإن الحكومة ملتزمة باحترام وتعزيز معاهدات حقوق الإنسان وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    His Government had taken a long-term approach to safeguarding the human rights of its citizens by ensuring compliance with all relevant international human rights commitments. UN وقد اتبعت حكومته نهجاً طويل الأجل لضمان حقوق الإنسان لمواطنيها من خلال الامتثال لجميع الالتزامات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Information technology and the internet are efficient tools that Governments can and should use to assure the human rights of its citizens to education, health, shelter, food security and human development. UN وتكنولوجيا المعلومات وشبكة الانترنت هي أدوات فعالة يمكن للحكومات بل وينبغي لها أن تستخدمها لكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها في التعليم والصحة والمأوى والأمن الغذائي والتنمية البشرية.
    Antigua and Barbuda was taking the necessary steps within available means and resources towards fulfilling its commitments to enhance and reinforce the promotion and protection of the human rights of its citizens and residents. UN وأضافت أنها تخطو الخطوات اللازمة، قدر ما تتيحه إمكاناتها ومواردها، للوفاء بالتزاماتها القاضية بمواصلة تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها والمقيمين فيها وحمايتها.
    Antigua and Barbuda would take necessary steps within its available resources towards fulfilling its international commitments, which would further enhance and reinforce the promotion and protection of human rights of its citizens and residents. UN وستتخذ أنتيغوا وبربودا الإجراءات اللازمة، في حدود ما تسمح به مواردها، لتنفيذ التزاماتها الدولية، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها والمقيمين فيها وحمايتها.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights congratulated the people of Nepal on the election, which is likely to have a positive long-term impact on the human rights of its citizens. UN وهنأت المفوضة السامية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة شعب نيبال على هذه الانتخابات التي ربما يكون لها أثر إيجابي طويل الأجل على حقوق الإنسان لمواطنيها.
    It noted the international human rights instruments to which Benin is party and the legislative, judicial and administrative steps taken to guarantee the promotion and protection of human rights of its citizens. UN وأشارت إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن والخطوات التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Slovenia commended Zambia on its commitment to improving human rights of its citizens. UN 18- وأثنت سلوفينيا على زامبيا لالتزامها بتحسين حقوق الإنسان لمواطنيها.
    It commended Tunisia on its engagement with regional structures for the promotion and protection of human rights and other steps taken, and wished Tunisia well in its efforts to guarantee the promotion and protection of the human rights of its citizens. UN وأثنت على تونس لمشاركتها في الهياكل الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان واتخاذها غير ذلك من الخطوات، وتمنت لتونس النجاح في جهودها الرامية إلى ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Strengthening the justice system and improving access to justice would be a priority for increasing public confidence in the State's ability to safeguard the human rights of its citizens. UN ويشكل تعزيز نظام العدالة وتحسين فرص الوصول إلى القضاء أولوية لزيادة ثقة الناس في قدرة الدولة على حماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    The Government has an obligation to uphold democracy, the rule of law and the human rights of its citizens and it is convinced that measures to combat terrorism must be carried out but only in accordance with human rights and national law standards. UN والحكومة ملزمة بالحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون وعلى حقوق الإنسان لمواطنيها. وهي مقتنعة بأنه لا بد من تنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب ولكن وفقاً لمعايير حقوق الإنسان والقانون الوطني.
    The present report clearly reflects the intent of the GoA and its seriousness in dealing with human rights failures, and it demonstrates that the GoA understands its international obligations to gradually secure the human rights of its citizens, and strives in this respect. UN ويعكس التقرير الحالي بوضوح نية الحكومة الأفغانية ودرجة جديتها في التصدي لمواطن الفشل في مجال حقوق الإنسان، ويقدم الدليل على أن الحكومة الأفغانية تفهم التزاماتها الدولية المتمثلة في القيام تدريجياً بضمان حقوق الإنسان لمواطنيها والعمل بثبات في هذا الصدد.
    1. The 2003-2007 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) noted that Tuvalu's Government generally respects the human rights of its citizens, and society is largely egalitarian. UN 1- أشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007 إلى أن حكومة توفالو تحترم عموماً حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها وأن مجتمعها يتسم بالمساواة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more