"human rights of the palestinians" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان للفلسطينيين
        
    • بحقوق الإنسان للفلسطينيين
        
    • الحقوق الإنسانية للفلسطينيين
        
    • لحقوق الإنسان الفلسطيني
        
    • لحقوق الإنسان للفلسطينيين
        
    His delegation endorsed the view of the Special Committee that such a culture of impunity effectively rendered meaningless the human rights of the Palestinians. UN وأعلن أن وفده يؤيد رأي اللجنة الخاصة القائل بأن ثقافة الإفلات من العقاب هذه تُفرغ حقوق الإنسان للفلسطينيين من معناها.
    The sad and depressing reality is that, in the harsh conditions of the occupied territories, the human rights of the Palestinians are being ignored. UN والمؤسف والمحزن أنه في ظل الظروف القاسية السائدة في الأراضي المحتلة، فإن حقوق الإنسان للفلسطينيين يتم تجاهلها.
    31. The mission notes that the impact of settlements on the human rights of the Palestinians is manifested in various forms and ways. UN 31- تلاحظ البعثة أن تأثير المستوطنات على حقوق الإنسان للفلسطينيين يُعبَّر عنه بأشكال وطرق شتى.
    Although General Assembly and Security Council resolutions had repeatedly reaffirmed the obligation of Israel to fulfil its responsibilities under the Fourth Geneva Convention, the Israeli authorities were continuing to trample upon the human rights of the Palestinians with impunity, thereby turning an already dire situation into a genuine humanitarian disaster. UN وأضاف أنه على الرغم من أن قرارات الجمعية العامة و مجلس الأمن كررت مراراً التأكيد على التزام إسرائيل بالوفاء بمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، فإن السلطات الإسرائيلية تواصل الضرب بحقوق الإنسان للفلسطينيين عرض الحائط مع الإفلات من العقاب، وبذلك تحول حالة مؤلمة بالفعل إلى كارثة إنسانية حقيقية.
    It destroys crops and dwellings and separates families. It jeopardizes the full realization of the human rights of the Palestinians and victimizes the civilian population. UN فهو يدمر المحاصيل والمساكن ويفرق بين العائلات، كما أنه يعطل إقرار الحقوق الإنسانية للفلسطينيين ويوقع السكان المدنيين ضحايا.
    The Committee's delegation to Havana had issued a statement deploring their forced absence and denouncing the Israeli policy of closures, collective punishment and constant violations of the human rights of the Palestinians. UN وقد أصدر وفد اللجنة إلى هافانا بيانا أدان فيه تغيبهم الاضطراري وشجب سياسة الإغلاق والعقاب الجماعي والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الفلسطيني التي تنتهجها إسرائيل.
    The Special Committee continues to be of the view that the entire system of occupation of the Palestinian territories, having regard also to the long duration of the occupation, constitutes a general violation of the human rights of the Palestinians of the occupied territories. UN ولا تزال اللجنة الخاصة ترى أن نظام احتلال الأراضي الفلسطينية برمته، واضعة في اعتبارها أيضا طول مدة ذلك الاحتلال، يشكل انتهاكا عاقا لحقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    98. As already indicated in the Special Committee's report of 2002, the human rights of the Palestinians are ignored and violated. UN 98 - وكما ورد ذكره سابقا في تقرير اللجنة الخاصة لعام 2002، يجري تجاهل وانتهاك حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    87. Most regrettably, the only conclusion that now seems possible, from statements made and materials provided to the Special Committee, is that the human rights of the Palestinians in the occupied territories are being harshly ignored. UN 87 - وللأسف الشديد، يبدو أن الاستنتاج الوحيد الذي يمكننا للخروج به حاليا، من البيانات والمواد التي قدمت إلى اللجنة الخاصة، هو أن حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة يجري تجاهلها بشكل سافر.
    As we prepare to observe the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights next month, we must rededicate ourselves to protecting and respecting the human rights of the Palestinians and other victims of human rights violations throughout the world. UN ونحن إذ نستعد للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في الشهر المقبل، يجب علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لحماية واحترام حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Demolish the shameful wall of separation which violates the human rights of the Palestinians (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 136.150. UN 136-149- هدم الجدار الفاصل المشين الذي ينتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    12. There can be no doubt that the report has proven the necessity of extending the mandate of the Special Committee until the violations of human rights of the Palestinians and other Arabs living in the occupied Palestinian territories have ceased, and until there is an end to the Israeli occupation. UN 12 - لا يوجد أدنى شك في أن التقرير أثبت أن من الضروري تمديد ولاية اللجنة الخاصة إلى أن تتوقف انتهاكات حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من العرب الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحتى يوضع حد للاحتلال الإسرائيلي.
    3. Such behaviour was typical of Israel: it first violated the human rights of the Palestinians, and then prevented the Special Committee and other international bodies from investigating; when those violations were uncovered, it then accused the investigating bodies of bias and anti-Semitism. UN 3 - ومضى يقول إن هذا السلوك معتاد من إسرائيل، فهي تنتهك أولا حقوق الإنسان للفلسطينيين ثم تمنع اللجنة الخاصة والهيئات الدولية الأخرى من التحقيق، وعندما جرى الكشف عن تلك الانتهاكات اتهمت هيئات التحقيق بالانحياز ومعاداة السامية.
    " Moreover, Jewish settlements isolating or cutting off Palestinian villages are negatively impacting all the human rights of the Palestinians. `Ethnic cleansing'and `rampant expulsions' were the words used by several Palestinian witnesses to describe their miserable situation. UN " وعلاوة على ذلك، تترك المستوطنات اليهودية التي تعزل القرى الفلسطينية أو تسد الطرق بينها أثرا سلبيا على جميع حقوق الإنسان للفلسطينيين. وقد استخدم العديد من شهود العيان الفلسطينيين عبارتي " التطهير العرقي " و " عمليات الطرد العنيفة " لوصف حالتهم البائسة.
    It results in daily violations of a multitude of the human rights of the Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, including, incontrovertibly, violating their rights to non-discrimination, equality before the law and equal protection of the law. UN وقد نتج عن ذلك وقوع انتهاكات يومية لعدد هائل من حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك - وهو أمر لا جدال فيه - انتهاك حقهم في كل من عدم التمييز ضدهم والمساواة أمام القانون والحماية أمام القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    The Committee's delegation in Nicosia had issued a statement expressing deep regret at their absence and denouncing the Israeli policy of closures, collective punishment and constant violations of the human rights of the Palestinians. UN وأصدر وفد اللجنة في نيقوسيا بيانا أعرب فيه عن أسفه الشديد لغياب أولئك الخبراء وأدان سياسة إغلاق الأراضي التي تنتهجها إسرائيل؛ وسياسة العقاب الجماعي، والانتهاك المستمر لحقوق الإنسان الفلسطيني.
    The report gave many examples of Israel's violation of the human rights of the Palestinians and other Arabs in the occupied territories and the continuing pursuit by the occupying Power of a policy of settlement building, territorial closures, targeted killings, demolition of homes, destruction of public institutions and arbitrary arrests, notwithstanding the agreements signed in the context of the Middle East peace process. UN وأضاف أن التقرير يورد العديد من الأمثلة على انتهاك إسرائيل لحقوق الإنسان للفلسطينيين وللعرب الآخرين في الأراضي المحتلة وعلى مواصلة سلطة الاحتلال اتباع سياسة بناء المستوطنات وإغلاق الأراضي وعمليات القتل المحددة الهدف وهدم المنازل وتدمير المؤسسات العامة وعمليات الاعتقال التعسفي رغم الاتفاقات الموقعة في سياق عملية السلام للشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more