"human rights of these" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان لهؤلاء
        
    • حقوق الإنسان لهذه
        
    This undertaking, despite increasing challenges, is derived from Israel's obligations under international law and from the commitment of the Government of Israel to protect the human rights of these individuals. UN وهذا الالتزام، رغم التحديات المتزايدة، نابع من التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والتزام حكومة إسرائيل بحماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد.
    The Committee, consisting of psychiatrists, lawyers and public officials, examines drug in-patients in order to guarantee and improve the human rights of these patients. UN وتقوم هذه اللجنة المؤلفة من أطباء نفسانيين ومحامين ومسؤولين حكوميين بفحص مرضى المخدرات نزلاء المستشفيات من أجل ضمان حقوق الإنسان لهؤلاء المرضى وتحسينها.
    During her visit to Honduras, the Special Representative had the opportunity to talk to representatives of sexual minorities and organizations working to protect and promote the human rights of these persons. UN وأتيحت للمقررة الخاصة أثناء زيارتها لهندوراس الفرصة للحديث مع ممثلي الأقليات الجنسية والمنظمات التي تعمل لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    " Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN ' ' وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    OHCHR has been involved in activities relating to promoting the human rights of these groups. UN وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات.
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places these migrants in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ تسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    In some countries it has been possible to identify good practices leading to the consolidation of the human rights of these people, whose claims and proposals are being expressed ever more vocally, owing to the high degree of social, and sometimes political, mobilization. UN وأمكن في بعض البلدان تحديد أفضل الممارسات التي أفضت إلى ترسيخ حقوق الإنسان لهؤلاء السكان الذين يعربون عن مطالبهم واقتراحاتهم بصوت ما فتئ يرتفع، وذلك بفعل الدرجة العالية من التعبئة الاجتماعية والسياسية في بعض الأحيان.
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who place themselves in a vulnerable situation by attempting to cross international borders without the required travel documents, and underlining the obligation of States to respect the human rights of these migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير المتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرّضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ تؤكد أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Government support in that struggle is manifest in reported policies, budgets and programmes to protect specific populations from abuse, neglect and violence, and also in laws that respect, protect and guarantee the human rights of these populations. UN والدعم الحكومي في هذا النضال يتجلى بوضوح فيما تبلغ عنه الحكومات من سياسات وميزانيات وبرامج لحماية فئات معينة من السكان من سوء المعاملة والإهمال والعنف، وكذلك في القوانين التي تكفل احترام وحماية وضمان حقوق الإنسان لهؤلاء السكان.
    18. Since the general term " migrant " has not yet been specifically defined in international law or politics, we need to establish a working definition that will make it possible to recognize and deal with situations in which the human rights of these individuals are protected by a legal, social or political framework. UN 18- نظراً إلى أن المصطلح العام " المهاجر " لم يوضح بعد بشكل كاف في القانون الدولي أو السياسة الدولية، من الضروري وضع تعريف لأغراض العمل يسمح في المقام الأول بالتعرف على الحالات التي ينبغي فيها حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص في إطار قانوني أو اجتماعي أو سياسي، والاهتمام بهذه الحالات.
    Specific steps have been taken to address the situation of these persons. Following the adoption of Commission resolution 2004/55, a Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons was appointed, which has brought a renewed focus to the human rights of these persons. UN هذا وقد اتخذت خطوات محددة للاستجابة لأوضاع هؤلاء المشردين، ذلك عقب اتخاذ لجنة حقوق الإنسان القرار 2004/55، عُين ممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، بما سلط الضوء مجددا على حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    58. Thailand asked the Dutch delegation if there was a plan to set up appropriate institutions for the protection of human rights of the citizens of its overseas territories and, if not, what existing mechanism could be used to provide appropriate redress for violation of human rights of these people. UN 58- وسألت تايلند وفد هولندا عمّا إذا كان مقرراً إنشاء مؤسسات مناسبة لحماية حقوق الإنسان لمواطني أقاليمها وراء البحار، وعن الآليات الموجودة التي يمكن استخدامها لتوفير الجبر المناسب عن انتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد إن لم يكن ذلك مقرراً.
    Therefore, he deems it important to further study and discuss the phenomenon of migration and its link to environment and climate change so as to be able to pinpoint the challenges that lie ahead, how best to address them and how to ensure the human rights of these migrants in the wake of this amplifying phenomenon. UN ولذلك، يرى أنه من المهم مواصلة دراسة ظاهرة الهجرة ومناقشة صلتها بالبيئة وتغير المناخ بهدف التمكن من تحديد التحديات المقبلة، وإيجاد أفضل السبل لمعالجتها، وكفالة حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين في أعقاب هذه الظاهرة التي تزداد حدة().
    The Committee asks the State party to include in its next report information on measures taken to protect the human rights of these groups and their right to identity. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إدراج معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لهذه الجماعات وحقها في هويتها.
    The Committee asks the State party to include in its next report information on measures taken to protect the human rights of these groups and their right to identity. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لهذه الجماعات وحقها في هويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more