"human rights on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان على أساس
        
    • لحقوق الإنسان على أساس
        
    • حقوق الإنسان استناداً إلى
        
    • حقوق الإنسان بالاستناد إلى
        
    Tunisia noted the political determination to promote human rights on the basis of transparency and responsibility and the interest in the recommendations of the Working Group. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    The evaluation of human rights on the basis of Western values was unacceptable given the many different national traditions and levels of development. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    1. The declaration should be short and concise, and should provide an added value to the field of human rights on the basis of consensus and dialogue; UN 1- ينبغي أن يكون الإعلان موجزاً ورصيناً ويضفي قيمة مضافة على مجال حقوق الإنسان على أساس توافق الآراء والحوار؛
    In this connection, the Committee recommends that the State party consider establishing a national commission for human rights on the basis of the Paris Principles. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان على أساس مبادئ باريس.
    At the subsequent 1999 session, the Committee considered the application of Jammu and Kashmir Council for human rights on the basis of a new application, and decided to defer further consideration of the application to its resumed 1999 session pending the issuance of official documentation. UN ونظرت اللجنة، في الدورة الموضوعية لعام 1999، في طلب مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان على أساس أنه طلب جديد، وقررت تأجيل مواصلة النظر في الطلب إلى دورتها المستأنفة لعام 1999، بانتظار صدور وثائق رسمية.
    Saudi Arabia took note of the activities reflected in India's report and mentioned the work of the National Human Rights Commission in preparing a national plan for human rights and of India's commitment to ensuring the independence of all bodies working in the area of human rights and to promoting human rights on the basis of effective dialogue and cooperation. UN وأحاطت المملكة العربية السعودية علماً بالأنشطة المبيَّنة في تقرير الهند وأشارت إلى عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان وأحاطت علماً بالتزام الهند بضمان استقلال جميع الهيئات العاملة في مجال حقوق الإنسان وبتعزيز حقوق الإنسان استناداً إلى الحوار والتعاون الفعالَين.
    The Mission collected information on the situation of human rights on the basis of around 250 interviews conducted in the four countries visited, and analysed many documents. UN وقد جمعت البعثة معلومات عن حالة حقوق الإنسان بالاستناد إلى حوالي مائتين وخمسين مقابلة نُظمت في البلدان الأربعة التي زارتها وحللت العديد من الوثائق.
    Its aim was to have a Council which addressed human rights on the basis of objectivity, impartiality and non-selectivity, which facilitated international dialogue and cooperation on human rights and which worked to advance the cause of human rights. UN ويتمثل هدفها في أن يكون المجلس هيئة تعالج حقوق الإنسان على أساس الموضوعية والحياد واللاإنتقائية، وهو ما يُسهل الحوار الدولي والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمل على تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    It supported the international community in its constructive cooperation with the State and emphasized that countries should always seek to solve their differences in the field of human rights on the basis of equality and mutual respect. UN وأيّدت المجتمع الدولي في تعاونه البنّاء مع الدولة وشدّدت على أنه ينبغي دائماً للبلدان أن تسعى إلى حل خلافاتها في مجال حقوق الإنسان على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    85. Saudi Arabia noted that the Constitution guaranteed human rights on the basis of international instruments. UN 85- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن الدستور يضمن حقوق الإنسان على أساس الصكوك الدولية.
    D. Protection of human rights on the basis of international norms 94 - 110 12 UN دال - حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية 94-110 17
    D. Protection of human rights on the basis of international norms UN دال- حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية
    That mechanism has proven its importance as a foundation for international cooperation in the field of human rights on the basis of constructive dialogue and respect for the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity. UN وقد برهنت آلية الاستعراض هذه على أهميتها كقاعدة للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان على أساس الحوار البناء واحترام مبادئ العالمية والموضوعية والتجرد واللاإنتقائية.
    Member States should strengthen the role of the Human Rights Council, which had opened a new stage in the area of human rights on the basis of impartiality, dialogue and cooperation and had established special mechanisms to review human rights in all countries. UN وينبغي أن تعزز الدول الأعضاء دور مجلس حقوق الإنسان الذي فتح صفحة جديدة في مجال حقوق الإنسان على أساس الحيدة والحوار والتعاون وأنشأ آليات خاصة لاستعراض حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Belarus recommended that the Netherlands take part in international activities to promote and protect human rights on the basis of an equitable and mutually respectful dialogue. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس حوار منصف يتسم بالاحترام المتبادل.
    Belarus recommended that the Netherlands take part in international activities to promote and protect human rights on the basis of equitable and mutual respect for dialogue. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس الحوار المخلص والاحترام المتبادَل.
    Cuba would continue to oppose any attempt to use human rights for purposes of domination, and it would continue its policy of cooperation in the area of human rights on the basis of mutual respect and international law. UN وقال إن كوبا ستواصل معارضة التذرُّع بحقوق الإنسان من أجل الهيمنة وستواصل سياستها في التعاون في موضوع حقوق الإنسان على أساس الاحترام المتبادل وعلى أساس القانون الدولي.
    My delegation believes that we have adopted a balanced text, in that it contains elements that enable us progressively to achieve the goal of promoting and protecting human rights on the basis of an approach rooted in dialogue and cooperation that ensures the authority of the General Assembly. UN ويعتقد وفدي أننا اعتمدنا نصا متوازنا لأنه يتضمن عناصر تمكننا بالتدريج من بلوغ هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس نهج مترسخ في الحوار والتعاون يكفل للجمعية العامة سلطتها.
    The Representative welcomes the Council's efforts to develop a Recommendation of the Committee of Ministers by early 2007, taking as a point of departure the Guiding Principles, which reflect the areas where the case law of the European Court of human rights on the basis of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms provides greater protection. UN ويرحب الممثل بجهود المجلس لوضع توصية لجنة الوزراء بحلول أوائل عام 2007، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية كنقطة بداية لعكس المجالات التي تقدم فيها السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على أساس اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية أكبر.
    5. Encourages the Government of the Sudan to continue to pursue its dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for human rights on the basis of the agreement of 29 March 2000 between the Government and the High Commissioner, with a view to establishing a permanent representation of the High Commissioner; UN 5 - تشجع حكومة السودان على مواصلة حوارها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على أساس الاتفاق الذي تم في 29 آذار/مارس 2000 بين الحكومة والمفوضة السامية، بغية إقامة تمثيل دائم للمفوضة السامية؛
    Saudi Arabia took note of the activities reflected in India's report and mentioned the work of the National Human Rights Commission in preparing a national plan for human rights and of India's commitment to ensuring the independence of all bodies working in the area of human rights and to promoting human rights on the basis of effective dialogue and cooperation. UN وأحاطت المملكة العربية السعودية علماً بالأنشطة المبيَّنة في تقرير الهند وأشارت إلى عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان وأحاطت علماً بالتزام الهند بضمان استقلال جميع الهيئات العاملة في مجال حقوق الإنسان وبتعزيز حقوق الإنسان استناداً إلى الحوار والتعاون الفعالَين.
    Although some traditions complied with human rights standards, it was noted that neither customary international law nor the core international human rights treaties permitted or envisaged limitations on human rights on the basis of traditional values. UN ولو أن بعض التقاليد تمتثل لمعايير حقوق الإنسان إلا أنه لوحظ أن لا القانون الدولي العرفي ولا معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية تجيز أو تتوخى فرض قيود على حقوق الإنسان بالاستناد إلى قيم تقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more