"human rights practices" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات حقوق الإنسان
        
    • وممارسات حقوق الإنسان
        
    • بممارسات حقوق الإنسان
        
    • لممارسات حقوق الإنسان
        
    • ممارساتها المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    A minimum degree of trust and mutual respect was necessary for change in human rights practices to occur. UN وأضاف أن حدوث تغيير في ممارسات حقوق الإنسان يتطلب حدا أدنى من الثقة والاحترام المتبادل.
    Identifying responsible human rights practices in this field that may contribute to the stability of transactions, as well as improving transparency and predictability, would also be useful. UN ومن المفيد أيضا تحديد ممارسات حقوق الإنسان المسؤولة التي يمكن أن تسهم في استقرار المعاملات، وتحسين الشفافية والقابلية للتنبؤ.
    The reports of international human rights organizations regarding the Arab countries and many other countries that so passionately criticized Israel clearly showed that they chose to point fingers at Israel because it was easier than attempting to improve human rights practices at home. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    The Special Representative recommends that the authorities use the reporting process as an important mechanism to improve the country's institutions and human rights practices. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تستخدم السلطات عملية تقديم التقارير كآلية هامة لتحسين مؤسسات البلد وممارسات حقوق الإنسان فيه.
    D. Proposed domestic legislation 27. The Government keeps under review the reform and enhancement of existing legislation and the enactment of new laws so as to remain in the forefront of countries advocating the advancement of human rights practices internationally. UN 27- تبقي الحكومة عملية الإصلاح وتحسين التشريع القائم وسن القوانين الجديدة قيد الاستعراض بحيث تظل جزر البهاما في مقدمة البلدان التي تدعو إلى النهوض بممارسات حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    He urged Iran to reverse its policy and address the needs of all minorities in accordance with good human rights practices. UN وحث إيران على أن تتراجع عن سياستها هذه وأن تلبي احتياجات جميع الأقليات وفقا لممارسات حقوق الإنسان الفضلى.
    Some members urged the parties to take additional steps to improve human rights practices in both Western Sahara and in the refugee camps. UN وقام بعض الأعضاء بحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين ممارسات حقوق الإنسان في كل من الصحراء الغربية ومخيمات اللاجئين.
    It is believed that the study will contribute not only to a better understanding of the role of local governments and cities, but also better human rights practices and governance at the local and municipal level. UN ويُعتقد أن الدراسة ستسهم ليس في فهم أفضل لدور الحكومات المحلية والمدن فحسب، بل أيضاً في تحسين ممارسات حقوق الإنسان وإدارتها على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    Their curriculum includes training instructors on human rights, producing documentaries and practical guides on human rights, and workshops to present on human rights practices at work. UN ويشمل منهج تثقيفهم تدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان وإعداد أفلام وثائقية وأدلة عملية بشأن حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتقديم العروض عن ممارسات حقوق الإنسان في مكان العمل.
    With the help of hundreds of volunteers, The Advocates has produced more than 81 reports documenting human rights practices in more than 22 countries. UN ووضعت منظمة " المناصرون " ما يزيد عن 81 تقريرا توثق ممارسات حقوق الإنسان في أكثر من 22 بلدا.
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا الملكية على القيام بما يلي:
    The growing recognition that the rules governing global business might have significant effects on human rights practices led the United Nations to appoint a special representative for business and human rights. UN إن تنامي الاعتراف بما قد يكون للقواعد التي تحكم التجارة العالمية من آثار شديدة على ممارسات حقوق الإنسان أفضى بالأمم المتحدة إلى تعيين ممثل خاص يُعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    5. Expresses its concern about some areas of human rights practices in Cambodia and urges the Government of Cambodia: UN 5- يعرب عن قلقه بشأن بعض مجالات ممارسات حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    As noted by the delegation, the April events in Kyrgyzstan demonstrated that the human rights practices of the State did not meet the requirements and needs of the people. UN وقال الوفد إن أحداث نيسان/أبريل في قيرغيزستان بينت أن ممارسات حقوق الإنسان في البلد لا تفي بمتطلبات واحتياجات الشعب.
    The Commission examines the extent to which human rights practices in Turkey comply with the requirements of the Constitution, national legislation and international conventions to which Turkey is party. UN وتنظر اللجنة في مدى امتثال ممارسات حقوق الإنسان في تركيا لمقتضيات الدستور والتشريع الوطني والاتفاقيات الدولية التي دخلت تركيا طرفاً فيها.
    It must be noted that the factual information compiled in the Department of State's annual Country Reports on human rights practices is said to be a significant element in the licensing recommendations. UN ويجب التنويه بأن المعلومات الوقائعية التي تقوم بتجميعها وزارة خارجية الولايات المتحدة في ما تصدره سنوياً من تقارير عن ممارسات حقوق الإنسان في فرادى البلدان تشكل عنصراً لا يستهان به من عناصر التوصيات المتعلقة بإصدار التراخيص.
    A United Nations University study reaffirms the priority of human rights practices in societies in transition, not only because of their intrinsic value, but also because of their multiplier effects on democratization, economic development and conflict resolution. UN وثمة دراسة لجامعة الأمم المتحدة تؤكد من جديد على أولوية ممارسات حقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية، لا بحكم قيمتها الجوهرية فحسب، ولكن أيضا بسبب أثارها المضاعفة على التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية وحل الصراعات.
    The US Department of State's Country Reports on human rights practices for Armenia 2006, for example, noted that: UN 22 - وعلى سبيل المثال، لاحظت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقاريرها القطرية عن ممارسات حقوق الإنسان لعام 2006، ما يلي فيما يتعلق بأرمينيا:
    23. The US Department of State's Country Reports on human rights practices for Azerbaijan 2006 stated that: UN 23 - وأفادت وزارة خارجية الولايات المتحدة في تقاريرها القطرية عن ممارسات حقوق الإنسان لعام 2006 ما يلي فيما يتعلق بأذربيجان:
    The annual country reports on human rights practices published by the Department of State gave detailed information on the human rights situation in 194 countries; they included sections dealing with groups at particular risk of human rights abuses and specifically addressed the issue of persons with disabilities. UN وقدمت التقارير القطرية السنوية المتعلقة بممارسات حقوق الإنسان والتي تنشرها وزارة الخارجية معلومات مفصلة عن حالة حقوق الإنسان في 194 بلداً؛ كما تضمنت أقساما تعالج المجموعات المعرضة بشكل خاص لخطر انتهاك حقوق الإنسان وتعالج على وجه التحديد مسألة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In that regard, he referred to the development of the African Peer Review Mechanism, which was a political process along the lines of the universal periodic review and provided a review of human rights practices of Member States. UN وفي هذا الخصوص أشار إلى إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء وهي عملية سياسية مشابهة للاستعراض الدوري الشامل وتقدم استعراضاً لممارسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    Furthermore, the Special Representative considered Governments' reliance on national security laws when reacting to exposure or criticism of their human rights practices to be one of the major factors threatening the safety of defenders. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت الممثلة الخاصة أن استناد الحكومات إلى قوانين الأمن القومي كوسيلة للرد عند افتضاح ممارساتها المتعلقة بحقوق الإنسان أو توجيه انتقاد لها من العوامل الرئيسية التي تهدد سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more