"human rights record" - Translation from English to Arabic

    • سجل حقوق الإنسان
        
    • سجل حقوق الانسان
        
    • لسجل حقوق الإنسان
        
    • سجل في مجال حقوق الإنسان
        
    • وسجلها في مجال حقوق الإنسان
        
    • لسجلها في مجال حقوق الإنسان
        
    • مجال حقوق الإنسان هو سجل
        
    • سجل لحقوق الإنسان لا
        
    • سجله في مجال
        
    • وسجل حقوق اﻹنسان
        
    He had been pleased to see that Denmark's good human rights record was continuing. UN وقال إنه مسرور لاستمرار تميّز سجل حقوق الإنسان في الدانمرك بالجودة المعتادة.
    For the first time ever, every country in the world will now have its human rights record reviewed. UN فلأول مرة على الإطلاق، سيجري الآن استعراض سجل حقوق الإنسان لكل بلد من بلدان العالم.
    We would argue that there is a linkage, that the issue of Cuba's human rights record is important and that it could be debated in the Third Committee, as was suggested by the representative of Cuba. UN ونرى أن هناك علاقة، وأن مسألة سجل حقوق الإنسان في كوبا مهمة، وأنه يمكن مناقشتها في اللجنة الثالثة، كما اقترح ممثل كوبا.
    We also wish to stress that if there is need for consideration of Croatia's human rights record, then the proper forum within the United Nations is the Third Committee and not other forums, including the Security Council. UN ونود أيضا أن نؤكد على أنه لو وجدت حاجة الى النظر في سجل حقوق الانسان لكرواتيا، فإن المحفل الصحيح حينئذ داخل اﻷمم المتحدة هو اللجنة الثالثة وليست محافل أخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    Furthermore, all references were intended to serve as illustrations of general tendencies; they did not represent an assessment of a country's human rights record in the fight against terrorism. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقصد بجميع الإشارات أن تكون بمثابة توضيحات للاتجاهات العامة؛ وهي لا تمثل تقييما لسجل حقوق الإنسان في بلد ما في سياق مكافحة الإرهاب.
    This is a prerequisite for increased transparency in their management and a better human rights record. UN ويمثل ذلك متطلبا أساسيا من أجل زيادة الشفافية في إدارتهما وتحسين سجل حقوق الإنسان.
    Some called for the development of a set of criteria against which the human rights record of all countries would be assessed. UN وطالب بعض المشاركين بوضع مجموعة من المعايير التي يمكن على أساسها تقييم سجل حقوق الإنسان لجميع البلدان.
    They should reflect on the human rights record of their own countries before criticizing others. UN وينبغي عليهم أن يتفكروا ملياً في سجل حقوق الإنسان في بلدانهم قبل انتقاد الآخرين.
    The finger-pointing and attacks on China's human rights record by some Western countries, however, were unwarranted and unhelpful. UN بيد أن قيام بعض الدول الغربية بتوجيه الاتهامات والتهجم على سجل حقوق الإنسان في الصين غير مبرر وغير مفيد.
    They should attend to their own domestic situation before criticizing the human rights record of other countries. UN ويتعين عليها أن تهتم بوضعها الداخلي قبل انتقاد سجل حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    The main sponsors of the draft resolution should reflect on the human rights record of their own countries, where social evils and violations were prevalent, and take measures to address them before criticizing other countries. UN وقال إنه يتعين على مقدمي مشروع القرار الرئيسيين أن ينكبوا على سجل حقوق الإنسان في بلدانهم، حيث تسود الشرور الاجتماعية والانتهاكات، وأن يتخذوا التدابير اللازمة للتصدي لها قبل انتقاد البلدان الأخرى.
    The Democratic People's Republic of Korea could either address its human rights record and abide by its international obligations and commitments or face further isolation. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عليها تصحيح سجل حقوق الإنسان لديها والتقيد بالتزاماتها وتعهداتها الدولية، وإلا ستواجه المزيد من العزلة.
    50. Turkey considered that the improvement of the human rights record primarily required the ending of the occupation in the territories of the State of Palestine. UN 50- ورأت تركيا أن تحسين سجل حقوق الإنسان يتطلب بالأساس إنهاء احتلال أراضي دولة فلسطين.
    Instead of naming and shaming other countries, it would do well to examine the poor human rights record, marred by violence, discrimination and other infringements, of its own member States. UN وبدلا من وصم البلدان الأخرى وإلقاء اللوم عليها يُحسن الاتحاد صنعا أن يدرس سجل حقوق الإنسان المشين والملطخ بالعنف والتمييز والتجاوزات الأخرى في الدول الأعضاء فيه.
    It welcomed Indonesia's work to bolster its democratic institutions as demonstrated in holding more than 600 free and fair elections since 2004 and efforts made to improve the human rights record of its security forces. UN ورحبت بعمل إندونيسيا على دعم مؤسساتها الديمقراطية مثلما يتجلى ذلك في إجراء أكثر من 600 انتخاب حر ونزيه منذ عام 2004، وبجهودها المبذولة من أجل تحسين سجل حقوق الإنسان الخاص بقوات أمنها.
    Unfortunately, we have seen some countries, which always claim to have a perfect human rights record and condemn the records of others, fail to join the vast majority of the General Assembly in supporting the resolutions. UN ولسوء الطالع، رأينا أن بعض البلدان التي تدّعي دائماً أن سجل حقوق الإنسان لديها لا تشوبه شائبة، وتدين سجل الآخرين، لم تنضم إلى الغالبية الساحقة في الجمعية العامة لدعم القرارات.
    Since the situation of human rights in Croatia does not pose a threat to international peace and security, inordinate scrutiny of Croatia's human rights record by the Security Council can only be understood as stemming from politically motivated reasons of certain Council members. UN وبما أن حالة حقوق الانسان في كرواتيا لا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، فإن قيام مجلس اﻷمن يتفحص سجل حقوق الانسان لكرواتيا على نحو مغالى فيه لا يمكن فهمه إلا باعتباره نابعا من أسباب ذات دافع سياسي لبعض أعضاء المجلس.
    However, we expect any consideration of Croatia's human rights record to be objective, to reflect the causes of the conflict as well as the complexity of the situation in which Croatia finds itself, and to be guided by sincere concern for human rights and by no other motive. UN ومع ذلك، نتوقع أن يكون أي نظر في سجل حقوق الانسان لكرواتيا موضوعيا، وأن يكون انعكاسا ﻷسباب الصراع فضلا عن تعقد الحالة التي تجد كرواتيا نفسها فيها، وأن يكون دافعه شاغلا صادقا تجاه حقوق الانسان وليس دافعا آخر.
    Its most innovative feature was the universal periodic review (UPR), a mechanism through which the Council would progressively review the human rights record of all Member States on the criteria of fairness and transparency. UN وأكثر معالمه ابتكارا هو الاستعراض الدوري الشامل، وهو آلية يقوم المجلس من خلالها باستعراض مرحلي لسجل حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء فيما يتعلق بمعايير الإنصاف والشفافية.
    It stated that no country has a perfect human rights record and Poland is no exception. UN وذكر أن ليس من بلدٍ لديه سجل في مجال حقوق الإنسان يتصف بالكمال، وأن بولندا لا تُستثنى من ذلك.
    40. It was absurd to hear condemnation and criticism of Israel's judiciary system and human rights record from countries that imprisoned their own human rights activists and lacked a free press or independent judiciary. UN 40 - وأردف قائلا إنه من السخف سماع إدانة وانتقاد النظام القضائي لإسرائيل وسجلها في مجال حقوق الإنسان من دول تسجن مواطنيها النشطاء في مجال حقوق الإنسان وتفتقر إلى صحافة حرة أو سلطة قضائية مستقلة.
    They also praised Sweden for its human rights record and its commitment to human rights. UN كما أشادوا بالسويد لسجلها في مجال حقوق الإنسان والتزامها بهذه الحقوق.
    The Greek Cypriot Administration, whose representative attempts to portray it as the champion of human rights in every forum, has, to say the least, a tainted human rights record. UN وإن سجل الإدارة القبرصية اليونانية في مجال حقوق الإنسان هو سجل سيء السمعة في أحسن الأحوال على الرغم مما يبذله ممثلها من محاولات في المحافل المختلفة لإظهارها كبطل من أبطال حقوق الإنسان.
    However, as has been rightly said, no human rights record is perfect. UN ومع ذلك، كما قيل بحق، لا يوجد سجل لحقوق الإنسان لا تشوبه شائبة.
    No country had a perfect human rights record, including those that proposed human rights resolutions. UN فلا يوجد حتى من بين البلدان التي تقترح هذه القرارات بلد يخلو سجله في مجال حقوق الإنسان كليا من مآخذ.
    The human rights record in a country is an important tool to assess overall stability in a society. UN وسجل حقوق اﻹنسان في أي بلد يشكل أداة هامة لتقييم مدى الاستقرار العام في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more