"human rights violations and other" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من
        
    At the meeting the Special Rapporteur encouraged dialogue among civil society, Governments and international organizations in order to protect domestic workers from human rights violations and other forms of abuse. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    I therefore call upon the Government to take advantage of the assistance and advice of the international community, including MONUC, and to further intensify its efforts to hold accountable members of the security services who are found guilty of human rights violations and other crimes. UN ولذلك، أهيب بالحكومة أن تستفيد من مساعدة ومشورة المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تزيد من تكثيف جهودها الرامية إلى مساءلة أفراد الدوائر الأمنية الذين يدانون بارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم.
    It was created to investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    While human rights violations and other discipline problems are also reported in the national police, fewer obstructions existed at the political and the operational levels and outcomes apparently have been more predictable and enduring. UN فعلى الرغم من ورود تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من مشاكل الانضباط في الشرطة الوطنية، فقد كان حجم العراقيل أقل على المستويين السياسي والتشغيلي، ومن الواضح أن النتائج المتحققة كانت أقرب إلى المتوقع وأرسخ.
    In this regard, I have recommended, following my mission to West Africa, that the human rights components in UNAMSIL and UNMIL embark on more public reporting on individual responsibilities for human rights violations and other issues of concern in the country. UN وفي هذا الصدد، أوصيت في أعقاب إيفاد بعثتي إلى غرب أفريقيا بأن تشرع العناصر المعنية بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في زيادة الإبلاغ العام عن مسؤوليات الأفراد المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من المسائل التي تدعو إلى القلق في البلد.
    Securing the testimony of witnesses and victims is essential to ensuring that victims obtain justice and the right to know the truth, that those responsible for human rights violations and other crimes are held to account, and that potential abusers are deterred. UN فمن الضروري تأمين شهادة الشهود والضحايا لضمان حصول الضحايا على العدل والحق في معرفة الحقيقة، ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم، وردع المعتدين المحتملين.
    This independent institution is scheduled to become operational in the near future and will investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. UN ومن المقرر أن تبدأ هذه الهيئة المستقلة عملها في المستقبل القريب، وستقوم المؤسسة بالتحقيق والوساطة في الشكاوى المقدمة من الأفراد والجماعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استخدام النفوذ من جانب السلطات.
    National and international human rights organizations reported problems of impunity with regard to human rights violations and other criminal acts, and judicial personnel in some Government-controlled regions have complained that they find themselves powerless in the face of criminal acts committed by members of the security forces. UN وقد أفادت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية بوجود مشاكل فيما يتعلق بالإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الأعمال الإجرامية، كما شكا الموظفون القضائيون في بعض المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة من أنهم يقفون عاجزين أمام الأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.
    He called for increased international support for the Government's relief efforts, for enhancement of the authority, capacity and forces of the African Union, for effective disarmament programmes to be undertaken immediately as soon as the ceasefire is respected and for investigation of human rights violations and other crimes in Darfur. UN ودعا إلى تقديم المزيد من الدعم الدولي لجهود الإغاثة التي تبذلها حكومته، ولتعزيز سلطة الاتحاد الأفريقي وقدراته وقواته، والاضطلاع ببرامج فعالة لنزع السلاح تنفذ مباشرة بعد مراعاة وقف إطلاق النار، والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم المرتكبة في دارفور.
    I welcome the steps taken to establish the commission of inquiry mandated by the African Union and underscore the important role of such a commission in investigating human rights violations and other abuses, including conflict-related sexual violence, during the recent conflict. UN وإنني أرحب بالخطوات المتخذة لإنشاء لجنة التحقيق المنشأة بموجب تكليف الاتحاد الأفريقي وأبرز الدور الهام لمثل هذه اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من التجاوزات، بما في ذلك العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، أثناء النزاع الذي اندلع مؤخرا.
    136.210. Investigate all allegations of human rights violations and other crimes committed on Palestinian land and prosecute those responsible (Denmark); UN 136-210- التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم المرتكبة على الأراضي الفلسطينية وملاحقة المسؤولين عنها (الدانمرك)؛
    42. HRW stated that the GoNU had not provided accountability for human rights violations and other crime in Darfur. UN 42- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن حكومة الوحدة الوطنية لم تُلاحق المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم في دارفور(90).
    34. Concurrently, on 30 December 2013, the African Union Peace and Security Council decided to establish a commission of inquiry to investigate human rights violations and other abuses committed during the armed conflict in South Sudan and to make recommendations on the best ways and means to ensure accountability, reconciliation and healing among all South Sudanese communities. UN 34 - وفي الوقت نفسه، قرر مجلسُ السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 30 كانون الأول/ديسمبر 2013، أن ينشئ لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الخروقات التي ارتُكبت في أثناء النزاع المسلح في جنوب السودان، وتقديم توصياتٍ عن أفضل السبل والطرائق إلى ضمان المساءلة والمصالحة وتضميد الجراح فيما بين جميع المجتمعات المحلية في جنوب السودان.
    They also underlined the contributions that the international community and UNMISS will make in investigating human rights violations and other abuses committed during the conflict, and welcomed the decision of the African Union Peace and Security Council to put in place a commission to investigate the human rights violations and abuses committed during the conflict in South Sudan. UN وأكدوا أيضا المساهمات التي سيقدمها المجتمع الدولي، وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من الانتهاكات التي ارتكبت خلال النزاع. ورحبوا بقرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إنشاء لجنة للتحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الصراع في جنوب السودان.
    (1) Receive and investigate reports, complaints and claims concerning human rights violations and other such acts as may be determined by the Constitution and the law; UN (1) تلقي التقارير والشكاوى والدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الأفعال المماثلة والتحقيق فيها على النحو الذي يحدده الدستور والقانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more