"human rights violations committed in" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المُرتكبة في
        
    • منتهكي حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في
        
    Active and meaningful steps to investigate and prosecute those responsible for the human rights violations committed in the context of the 2011 elections and respect for fundamental civil rights and liberties are critical. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات فعالة وجادة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق انتخابات عام 2011 ومقاضاة المسؤولين عنها، واحترام الحقوق المدنية والحريات الأساسية.
    Following the signing of the agreement giving UNMIT access to the archives of the former Serious Crimes Unit, containing case files of ongoing investigations into human rights violations committed in 1999, UNMIT completed investigations into 20 cases. UN وعقب توقيع الاتفاق الذي يتيح للبعثة الاطلاع على محفوظات الوحدة السابقة المعنية بالجرائم الخطيرة، التي تحوي ملفات التحقيقات الجارية في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999، أكملت البعثة تحقيقاتها في 20 قضية.
    VI. human rights violations committed in UN سادساً- انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي الـتي يحتلها
    One special investigation into human rights violations committed in the wake of the Korhogo events of June 2004. UN أجري تحقيق خاص في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في غداة أحداث كورهوغو في حزيران/يونيه 2004.
    Fourthly, human rights violations committed in the past; UN ورابعها هي انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي؛
    VI. human rights violations committed in territory UN سادسا - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي التي يحتلها التجمع
    They reiterated that the leaders of all the warring factions should be held personally accountable for human rights violations committed in Ituri and other regions. UN وكرروا التأكيد على أن زعماء جميع الفصائل المتحاربة ينبغي أن يحاسبوا شخصيا عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وبقية المناطق.
    The members of the Council reiterated that the leaders of all the warring factions should be held personally accountable for human rights violations committed in Ituri and other regions of the Democratic Republic of the Congo. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا أنه ينبغي تحميل جميع الأحزاب المتحاربة المسؤولية الشخصية عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وغيرها من مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    329. NGOs reported to have called on the Government of Peru to ensure that the Armed Forces fully cooperate with civilian prosecutors and courts investigating human rights violations committed in Peru's armed conflict. UN 329- وأفادت منظمات غير حكومية بأنها ناشدت حكومة بيرو ضمان تعاون قوات الجيش تعاوناً كاملاً مع المدعين المدنيين والمحاكم المدنية الذين يحققون في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في بيرو إبان النزاع المسلح.
    This was a crucial first step in bringing to justice those persons responsible for human rights violations committed in East Timor in 1999, and was in accordance with the concerns of the United Nations Security Council. UN فقد كانت هذه المحكمة خطوة أولى لها أهمية بالغة فيما يتعلق بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 إلى العدالة، كما أنها تتوافق واهتمامات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In addition, data on human rights violations committed in 1999 are being entered by UNTAET into a human rights database which will be shared with the SCU to assist it in its investigations of the 1999 crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم هذه الإدارة بإدخال بيانات عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999 في قاعدة بيانات حقوق الإنسان، وسيتم تقاسم هذه المعلومات مع وحدة الجرائم الخطيرة لمساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم المرتكبة في عام 1999.
    What is new is that most of the human rights violations committed in the Central African Republic appear to have been perpetrated by defence and security forces, according to a United Nations report published in December 2008. UN والتطور الجديد في هذا السياق هو أن معظم انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كانت على يد قوات الدفاع والأمن وفقاً لتقرير للأمم المتحدة نشر في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    70. The Special Rapporteur strongly commends the determined efforts of individuals and groups, including civil society organizations from both inside and outside the country who document human rights violations committed in Myanmar. UN 70 - يثني المقرر الخاص بشدة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأفراد والجماعات، بما فيها منظمات المجتمع المدني داخل وخارج البلاد لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في ميانمار.
    4. The commission faced a number of challenges. It was given a broad mandate -- geographically, temporally and materially -- to investigate all allegations of human rights violations committed in the country since March 2011. UN 4- واجهت اللجنة عدداً من التحديات، فقد كلفت بولاية واسعة النطاق من الناحية الجغرافية والزمنية والمادية تتمثل في التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد منذ آذار/مارس 2011.
    It was also stated that unlike other countries, Uruguay had never set up a truth commission or carried out any public or official inquiry into human rights violations committed in the past. UN وذكر أيضا أن أوروغواي، بخلاف بلدان أخرى، لم تنشئ قط لجنة لتقصي الحقائق ولم تجر أي تحقيق علني أو رسمي في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي.
    The Council further requested the Secretary-General to establish an international commission of inquiry to investigate all human rights violations committed in Côte d'Ivoire since 19 September 2002. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن ينشئ لجنة تحقيق دولية بغية استقصاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في كوت ديفوار منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    36. The security services, including the police, gendarmes and the military, have been implicated in the most serious human rights violations committed in Guinea between May 2008 and December 2010. UN 36- لقد ضلعت مصالح الأمن، بما في ذلك الشرطة والدرك والعسكر، في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في غينيا ما بين أيار/مايو 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    The final CAVR report covering human rights violations committed in TimorLeste during the period 1974-1999 will be presented to the President in October 2004. UN وسيقدَّم التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الذي يشمل انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي خلال الفترة 1974-1999 إلى رئيس الدولة في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    19. Concerns have been expressed that judicial investigations into human rights violations committed in the wake of the unrest in 2011 remained selective and lacked credibility. As a result, most victims have refused to cooperate. UN 19- وقد أعرب البعض عن قلقهم لأن التحقيقات القضائية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في بداية اضطرابات عام 2011 تظل انتقائية وتفتقر إلى المصداقية، مما جعل أغلب الضحايا يرفضون التعاون مع القضاء.
    Indonesia regarding the prosecution of human rights violations committed in East Timor in 1999 UN الملاحقة القضائية لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999
    Clarifications were sought about concrete measures intended to compensate for the void created in terms of monitoring and effectively addressing human rights violations committed in the wake of ongoing civil war hostilities and in anti-terrorist strategies. UN وطُلبت إيضاحات بشأن التدابير المُحددة المُتخذة لملء الفراغ الناجم عن ذلك فيما يتعلق برصد انتهاكات حقوق الإنسان المُرتكبة في أعقاب الأعمال القتالية للحرب الأهلية الدائرة وفي استراتيجيات مكافحة الإرهاب والتصدي بفعالية لهذه الانتهاكات.
    29. Mexico congratulated Argentina on its commitment to collaborate with UPR and efforts made on all human rights through various methods and various levels of government, and particularly commended on measures to protect truth, justice, identity and reparations and to combat impunity for human rights violations committed in the past which has earned Argentina international praise. UN أما المكسيك فقد هنأت الأرجنتين على التزامها بالتعاون في إطار الاستعراض الدوري الشامل وعلى الجهود المبذولة على صعيد جميع حقوق الإنسان عن طريق عدة أساليب ومستويات حكومية، وأشادت بصفة خاصة بالتدابير المتخذة لحماية الحقيقة والعدالة والهوية وجبر الضرر ومكافحة إفلات منتهكي حقوق الإنسان في الماضي من العقاب، الأمر الذي كان باعثاً على الإشادة بالأرجنتين دولياً.
    That would allow Belarusian citizens to bring cases of human rights violations committed in their country before the European Court of Human Rights. UN فهذا من شأنه أن يسمح للمواطنين البيلاروسيين برفع قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في بلدهم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more