"human rights violations in the country" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان في البلد
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان في البلد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في البلد
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان في البلد
        
    The Special Rapporteur wishes to address specifically the concern that human rights violations in the country have a systemic and systematic character. UN 34- ويود المقرر الخاص أن يتطرق بالتحديد إلى الشاغل المتمثل في اتسام انتهاكات حقوق الإنسان في البلد بطابع منهجي ومنتظم.
    Thus, the consultations highlighted the creation of employment, as a very constructive solution to reducing human rights violations in the country. UN ومن ثم، سلطت المشاورات الضوء على مسألة إيجاد فرص العمل كحل بناء جداً للحد من انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    A key question in the review should be the continued need for a mandate in terms of continued human rights violations in the thematic area concerned or continued situations of human rights violations in the country concerned. UN وينبغي أن يكون من المسائل الأساسية في الاستعراض استمرار الحاجة إلى ولاية فيما يتعلق بمواصلة انتهاكات حقوق الإنسان في المجال الموضوعي المعني أو مواصلة حالات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد المعني.
    The establishment of the Independent National Human Rights Commission is vital to the monitoring of human rights violations in the country. UN وسيكون لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أهمية حيوية في رصد انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في البلد.
    He also refers to reports of Amnesty International and the Syrian Human Rights Committee pointing out at human rights violations in the country. UN ويشير أيضاً إلى تقارير منظمة العفو الدولية واللجنة السورية لحقوق الإنسان التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    A key question in the review should be the continued need for a mandate in terms of continued human rights violations in the thematic area concerned or continued situations of human rights violations in the country concerned. UN وينبغي أن يكون من المسائل الأساسية في الاستعراض استمرار الحاجة إلى ولاية فيما يتعلق بمواصلة انتهاكات حقوق الإنسان في المجال الموضوعي المعني أو مواصلة حالات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد المعني.
    11. The meeting with the Prime Minister of Somalia gave the independent expert the opportunity to convey his concerns and those of the international community about the renewed human rights violations in the country. UN 11- وقد أتاح الاجتماع مع رئيس وزراء الصومال الفرصة للخبير المستقل لينقل إليه انشغالاته وانشغالات المجتمع الدولي بسبب تجدد انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    In order to strengthen the mission's capacity to monitor the human rights situation, investigate and report on human rights violations, conduct human rights awareness and advocacy campaigns throughout the country, UNOCI would establish an additional regional office in San Pedro, which has one of the highest reported incidences of human rights violations in the country. UN ولتعزيز قدرة البعثة على رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها وتنفيذ حملات توعية بحقوق الإنسان وحملات تثقيفية على نطاق البلد، سوف تنشئ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مكتبا إقليميا إضافيا في سان بدرو التي تشهد أحد أعلى معدلات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    In May 2012, the former Chair of the Commission received threats and was arbitrarily arrested by the Government, following the public release of a report by the Commission on human rights violations in the country. UN وفي أيار/مايو 2012، تلقى رئيس اللجنة السابق تهديدات وقامت الحكومة باعتقاله تعسفاً، وذلك بعد أن أصدرت اللجنة علنا تقريراً عن انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Council members entrusted the President with issuing a press statement expressing support for the recommendations of the Secretary-General set out in the report, voicing deep concern at the recent massacres in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, and strongly condemning all human rights violations in the country (see below). UN وعهد أعضاء المجلس إلى رئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يُعرب فيه عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام الواردة في التقرير، وإعرابهم عن قلقهم العميق للمجازر التي حدثت مؤخرا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإدانتهم بقوة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في البلد (انظر أدناه).
    Council members entrusted the President with issuing a press statement expressing support for the recommendations of the Secretary-General set out in the report, voicing deep concern at the recent massacres in the eastern area of the Democratic Republic of the Congo, and strongly condemning all human rights violations in the country (see below). UN وعهد أعضاء المجلس إلى رئيس المجلس بإصدار بيان صحفي يُعرب فيه عن تأييدهم لتوصيات الأمين العام الواردة في التقرير، وإعرابهم عن قلقهم العميق للمجازر التي حدثت مؤخرا في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإدانتهم بقوة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في البلد (انظر أدناه).
    257. The Committee welcomes the initiatives undertaken to provide support to women victims of violence, including the creation, by the Ministry of the Interior, of the Gender Crime Cell in the National Police Bureau and the establishment of a Human Rights Wing under the Ministry of Law, Justice and Human Rights, mandated to address human rights violations in the country with a special reference to women. UN 257 - وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذت لمساعدة النساء ضحايا العنف، لا سيما قيام وزارة الداخلية بتشكيل " خلية مكافحة الجرائم ضد المرأة " داخل مكتب الشرطة الوطنية، وتشكيل فرع لحقوق الإنسان في إطار وزارة القانون والعدل وحقوق الإنسان، أسندت إليه مهمة معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في البلد مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء.
    18. In Guatemala in December 2006, the Government and the United Nations signed an agreement to create an International Commission Against Impunity in Guatemala (CICIG) to support the Office of the Public Prosecutor and other State institutions to investigate and dismantle illegal security forces and other clandestine organizations that are implicated in criminal activities as well as human rights violations in the country. UN 18- في غواتيمالا، وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أبرمت الحكومة والأمم المتحدة اتفاقاً بإنشاء لجنة دولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا لدعم مكتب المدعي العام وغيره من مؤسسات الدولة في مجال التحقيق وتفكيك قوى الأمن غير المشروعة وغيرها من المنظمات السرية المورطة في أنشطة جنائية فضلاً عن انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    8. The Committee welcomes the initiatives undertaken to provide support to women victims of violence, including the creation, by the Ministry of the Interior, of the Gender Crime Cell in the National Police Bureau and the establishment of a Human Rights Wing under the Ministry of Law, Justice and Human Rights, mandated to address human rights violations in the country with a special reference to women. UN 8 - وترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذت لمساعدة النساء ضحايا العنف، لا سيما قيام وزارة الداخلية بتشكيل " خلية مكافحة الجرائم ضد المرأة " داخل مكتب الشرطة الوطنية، وتشكيل فرع لحقوق الإنسان في إطار وزارة القانون والعدل وحقوق الإنسان، أسندت إليه مهمة معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في البلد مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء.
    In Saudi Arabia, civil society activists who participated in United Nations forums to report on human rights violations in the country have been labelled as " terrorists " or acting against Islam. UN وفي المملكة العربية السعودية، نُعِت ناشطون من المجتمع المدني شاركوا في منتديات الأمم المتحدة للإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في البلد بأنهم " إرهابيون " أو مسيئون للإسلام().
    He also refers to reports of Amnesty International and the Syrian Human Rights Committee pointing out at human rights violations in the country. UN ويشير أيضاً إلى تقارير منظمة العفو الدولية واللجنة السورية لحقوق الإنسان التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    Furthermore, because of the situation in Liberia, they emphasized the need to take a regional view of the conflict in Côte d'Ivoire, and expressed their concern about the humanitarian situation and human rights violations in the country. UN ثم إنه نظرا للحالة السائدة في ليبريا، فقد شددوا على ضرورة النظر إلى الصراع في كوت ديفوار في سياقه الإقليمي، وأعربوا عن قلقهم من الحالة الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more