"human rights violators" - Translation from English to Arabic

    • منتهكي حقوق الإنسان
        
    • مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • منتهكي حقوق الانسان
        
    • ينتهكون حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب
        
    In Colombia, drug trafficking fuels the worst human rights violators. UN ففي كولومبيا، يغذي الاتجار بالمخدرات أبشع منتهكي حقوق الإنسان.
    This is a pragmatic approach towards human rights violators. UN وهذا نهج عملي لمواجهة منتهكي حقوق الإنسان.
    There is a need to develop global legal standards to keep small arms out of the hands of human rights violators. UN فالحاجة تدعو إلى وضع معايير قانونية عالمية لجعل الأسلحة الصغيرة بعيدة عن متناول منتهكي حقوق الإنسان.
    Declaring amnesties instead of bringing human rights violators to justice gave cause for concern. UN ومما يثير القلق أنه لم يتم تنظيم محاكمات نزيهة وبدلا من إدانة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان تم الإعفاء عنهم.
    The European Union welcomes these developments, as well as the determination of the Haitian authorities to uphold human rights and to ensure the accountability of human rights violators. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذه التطورات، باﻹضافة إلى تصميم السلطات في هايتي على التمسك بحقوق اﻹنسان وضمان مساءلة منتهكي حقوق الانسان.
    I downloaded documents from the Libyan's laptop... dodgy export licenses, money trails leading back to known human rights violators, nuclear hardware components originating from British factories. Open Subtitles حملت ملفات من حاسوب الليبي الشخصي تراخيص التصدير المخادعة، ومسارات اموال تقود إلى منتهكي حقوق الإنسان
    The nations of the world could not stand on the sidelines while inalienable human rights and international humanitarian law were being violated in the Occupied Palestinian Territory. She asked the Special Rapporteur to describe his vision for the implementation of his mandate and how he proposed to hold human rights violators accountable. UN وقالت إن دول العالم لا يمكن لها أن تقف موقف المتفرّج في الوقت الذي يجري فيه انتهاك حقوق الإنسان غير القابلة للتصرُّف والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وأنها تطلب من المقرر الخاص أن يصف رؤيته لتنفيذ ولايته وكيف يقترح تحميل منتهكي حقوق الإنسان المسؤولية.
    He spoke of the need to rebuild his country and asked that sanctions should be imposed on human rights violators and that BINUCA should be given a strengthened mandate. UN وتحدث عن ضرورة إعادة بناء أفريقيا الوسطى وطلب فرضَ جزاءات على منتهكي حقوق الإنسان وتعزيزَ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل.
    His country also firmly believed that impunity must be combated and human rights violators prosecuted, obligations that fell to States in accordance with their domestic and international commitments. UN وقال إن بلده يؤمن أيضاً إيماناً راسخاً بضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضرورة تقديم منتهكي حقوق الإنسان إلى المحاكمة، وهي التزامات تقع على كاهل الدول بمقتضى التزاماتها الداخلية والدولية.
    11. States need access to archives in other countries to prosecute human rights violators. UN 11- وتحتاج الدول إلى الاطلاع على المحفوظات الموجودة في بلدان أخرى لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    64. Slovenia remained concerned by the situation in Darfur and about impunity of human rights violators. UN 64- وأشارت سلوفينيا إلى أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع في دارفور وظاهرة إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    That should come as no surprise, considering that some of the world's worst human rights violators sit on the Council and all too often dictate its proceedings. UN وينبغي ألا يثير هذا الدهشة، إذا أخذنا في الاعتبار تمتع بعض أسوأ منتهكي حقوق الإنسان في العالم بعضوية المجلس وكثيراً ما يملون مجريات أعماله.
    That should, however, come as no surprise, considering that some of the world's worst human rights violators sit on the Council and, all too often, dictate its proceedings. UN ولكن ينبغي ألا يكون ذلك مفاجئا، نظرا لأن بعض أسوأ منتهكي حقوق الإنسان في العالم هم أعضاء في المجلس، وكثيرا ما يملون مجريات أعماله.
    Only a fraction of recorded human rights violations were investigated and only a small number of human rights violators were prosecuted and sentenced. UN فلم يكن سوى جزء صغير من انتهاكات حقوق الإنسان المسجلة موضع تحقيق وجرت ملاحقات قضائية لعدد صغير من منتهكي حقوق الإنسان وصدرت أحكام بحقهم.
    The Republic of Korea urges those human rights violators to urgently respond to the international community's call for dialogue and cooperation and to follow up with appropriate measures to enhance human rights. UN وتحث جمهورية كوريا منتهكي حقوق الإنسان هؤلاء أن يستجيبوا بشكل عاجل إلى نداء المجتمع الدولي للحوار والتعاون وأن يتخذوا الإجراءات المناسبة للنهوض بحقوق الإنسان.
    All the above should be part of the overall aim of overcoming impunity by effectively pursuing the investigation, sentencing and punishment of human rights violators. UN وينبغي أن يشكل كل ما سبق جزءا من الهدف الشامل، هدف التغلب على ظاهرة الإفلات من العقاب، عن طريق المتابعة الفعلية للتحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان وإصدار الأحكام عليهم ومعاقبتهم.
    Such improvement will depend on the implementation of firm protection measures, as well as efficient judicial measures to prosecute human rights violators, in compliance with international and national human rights instruments. UN وسيعتمد هذا التحسين على تنفيذ تدابير صارمة للحماية بالإضافة إلى تنفيذ تدابير قضائية فعالة لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان وفقاً للصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    In addition, new patterns of impunity for human rights violators are emerging and must be addressed. UN وفضلاً عن ذلك، فان أنماطاً جديدة من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب بدأت تظهر، وهي أنماط ينبغي معالجتها.
    While Governments should deal appropriately with human rights violators, it is also necessary for persons who promote the rights of women and girls to be recognized so they can serve as models to be emulated. UN بينما نهيب بالحكومات مواجهة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على النحو المناسب، فإن من الضروري أيضا، بالنسبة للأشخاص الذين يعززون حقوق النساء والفتيات، أن يُعترف بهم ليكونوا مثالا يحتذى.
    Given the enormous importance, with a view to prevention, of bringing human rights violators to justice, the Special Rapporteur would like to suggest that, where national judicial institutions do not function, international jurisdiction in cases of violations of the right to life be considered as a means to combat impunity. UN ونظراً لﻷهمية البالغة، ﻷغراض الوقاية، التي يكتسيها تقديم منتهكي حقوق الانسان إلى المحاكمة، فإن المقرر الخاص يقترح أن ينظر في امكانية اللجوء إلى الولاية القضائية الدولية كوسيلة لمكافحة الافلات من العقاب في حالات انتهاك الحق في الحياة حيث لا تؤدي المؤسسات القضائية الوطنية مهامها.
    We also expressed a willingness to consider alternatives to satisfy the need for a strong mechanism to exclude the worst human rights violators. UN وأعربنا أيضا عن الاستعداد للنظر في بدائل لتلبية الحاجة إلى آلية أقوى لاستبعاد أسوأ من ينتهكون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more