"human rights-based approach in" - Translation from English to Arabic

    • نهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • النهج القائم على حقوق الإنسان في
        
    • بنهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • للنهج القائم على حقوق الإنسان في
        
    • نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في
        
    • نهج مستند إلى حقوق الإنسان في
        
    • نهج يقوم على حقوق الإنسان في
        
    Incorporating a human rights-based approach in the institutional and normative framework UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    In her report, the Special Rapporteur called on States to enshrine a human rights-based approach in their legislation and administrative regulations. UN وذكرت أن المقررة الخاصة دعت في تقريرها الدول إلى إدراج نهج قائم على حقوق الإنسان في قوانينها وأنظمتها الإدراية.
    She concurred with and highlighted that UNDP was working to ensure the integration of the human rights-based approach in evaluations. UN واتفقت مديرة البرنامج المعاونة وشددت على أن البرنامج الإنمائي يعمل على إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في التقييمات.
    Other suggestions were to strengthen the application of the human rights-based approach in UNICEF-assisted programmes and to more strongly emphasize the link between humanitarian actions and development programmes. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    13. Underscores the need for heightened awareness of human rights during the reconstruction process through, inter alia, the integration of a human rights-based approach in reconstruction projects, including private and bilateral projects and associated calls for tender; UN 13 - يشدد على ضرورة زيادة الاهتمام بحقوق الإنسان في عملية التعمير، لا سيما عن طريق الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مشاريع التعمير، بما في ذلك المشاريع الخاصة والثنائية، وفي العطاءات المرتبطة بها؛
    Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    The Constitution promotes a human rights-based approach in government planning processes, focusing on accountability, participation, the rule of law, transparency and sustainable development. UN ويعزز الدستور نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في عمليات التخطيط الحكومية، حيث يركز على المساءلة والمشاركة وسيادة القانون والشفافية والتنمية المستدامة.
    The interest in taking a human rights-based approach in various procedures and instruments at the country level should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع الاهتمام باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في شتى الإجراءات والصكوك على الصعيد القطري.
    He emphasized a human rights-based approach in national assessments of quality education. UN وأكّد على وجوب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التقييمات الوطنية لجودة التعليم.
    The Special Rapporteur urges States to address these challenges and calls on the implementation of a human rights-based approach in the implementation of reparation programmes. UN ويحث المقرر الخاص الدول على التصدي لهذه التحديات ويدعو إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الجبر.
    Adopting a human rights-based approach in this context can make it easier for human rights defenders to participate in and make important contributions to the development of a sustainable and people-centred development framework, including by ensuring accountability of duty bearers. UN وييسر اتخاذ نهج قائم على حقوق الإنسان في هذا السياق، مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مساهمات مهمة في إعداد إطار إنمائي مستدام محوره السكان ويشمل ذلك ضمان مساءلة الذين عليهم واجبات.
    The Guidelines had played a crucial role in expediting the move from political commitment to a human rights-based approach in food security work. UN وقد أدت تلك المبادئ التوجيهية دورا حيويا في تسريع الانتقال من الالتزام السياسي إلى نهج قائم على حقوق الإنسان في العمل المتعلق بالأمن الغذائي.
    Algeria observed the tangible progress made in the area of human rights, and encouraged the Niger to continue to follow a human rights-based approach in its policies and development projects. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان وشجعت النيجر على مواصلة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها ومشاريعها الإنمائية.
    Other suggestions were to strengthen the application of the human rights-based approach in UNICEF-assisted programmes and to more strongly emphasize the link between humanitarian actions and development programmes. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    63. UNICEF fostered application of the human rights-based approach in programming and development assistance. UN 63 - وقامت اليونيسيف بتعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرمجة والمساعدة الإنمائية.
    III. Integration of a human rights-based approach in the prosecution of cases of human trafficking 11 - 86 4 UN ثالثاً - إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في الملاحقة القضائية لحالات الاتجار بالبشر 11-86 4
    III. Integration of a human rights-based approach in the prosecution of cases of human trafficking UN ثالثاً- إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في الملاحقة القضائية لحالات الاتجار بالبشر
    She concurred with and highlighted that UNDP was working to ensure the integration of the human rights-based approach in evaluations. UN واتفقت مديرة البرنامج المعاونة وشددت على أن البرنامج الإنمائي يعمل على إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في التقييمات.
    Capacity development for the application of the human rights-based approach will be enhanced and support to Country Offices will include the human rights-based approach in the formulation and implementation of new country Programmes. UN وستعزز تنمية القدرة على تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان وسيشمل الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال إعداد البرامج القطرية الجديدة وتنفيذها.
    Further, several -- not all -- delegations reminded the organization that it should work towards a human rights-based approach in its programmatic work. " UN ثم إن عدة وفود - وليس كل الوفود - ذكرت المنظمة بأنه ينبغي لها أن تعمل نحو الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في عملها البرنامجي " .
    119. A delegation asked about the role of research in relation to evidence-based advocacy and how UNICEF was integrating the human rights-based approach in its advocacy work. UN 119 - وسأل وفد عن دور البحث في الدعوة القائمة على الأدلة، وعن إدماج اليونيسيف للنهج القائم على حقوق الإنسان في عمل الدعوة.
    The Committee recommends that the State party adopt a human rights-based approach in addressing discrimination against the Roma, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في معالجتها لمسألة التمييز ضد الروما، ويشمل ذلك ما يلي:
    The introduction of a human rights-based approach in the work of all United Nations agencies and programmes and the establishment of the Human Rights Council were positive developments, and in that regard he fully subscribed to the statement made on behalf of the European Union. UN ومضى قائلا إن إدخال نهج مستند إلى حقوق الإنسان في أعمال كافة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وإنشاء مجلس حقوق الإنسان تطوران إيجابيان؛ وأعلن في هذا الصدد عن تأييده التام للبيان المُدلى به نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    They encouraged UNDP to provide greater analysis of the root causes and trends of development challenges in future annual reports and to integrate a human rights-based approach in the evaluation function. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التوسع في تحليل الأسباب الدفينة لتحديات التنمية واتجاهاتها في التقارير السنوية القادمة، وعلى إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في وظيفة التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more