"human rights-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • ذات صلة بحقوق الإنسان
        
    • المرتبطة بحقوق الإنسان
        
    • متصلة بحقوق الإنسان
        
    • متعلقة بحقوق الإنسان
        
    • المتصل بحقوق الإنسان
        
    • يتصل بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان المتصلة
        
    • تتصل بحقوق اﻹنسان
        
    • يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • يرتبط بحقوق الإنسان من
        
    • ما يرتبط بحقوق الإنسان
        
    In 2008, these included the following human rights-related events: UN وقد شهد عام 2008 تطورات شملت الأحداث التالية المتصلة بحقوق الإنسان:
    Its decisions systematically overturned decisions by lower courts to continue investigations into human rights-related cases. UN وكانت قراراتها تلغي بصورة منهجية قرارات المحاكم الأدنى بمواصلة التحقيقات في الدعاوى المتصلة بحقوق الإنسان.
    His delegation believed that the Committee's human rights-related work should be adjusted in line with that new approach. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تكييف أعمال اللجنة المتصلة بحقوق الإنسان كي تتمشى مع هذا النهج الجديد.
    The improvement of the United Nations human rights-related activities identified in the report is a top priority. UN إن تحسين أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان والمحددة في التقرير أمر ذو أولوية عليا.
    However, the consistent policy of restricting travel of Palestinian defenders has restrained their freedom to communicate human rights-related information. UN ولكن سياسة تقييد سفر المدافعين الفلسطينيين الثابتة قد حدت من حريتهم في إبلاغ المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A survey will be produced and maintained on a quarterly basis of all human rights-related technical cooperation projects. UN سيتم إعداد دراسة استقصائية مرة كل ثلاثة أشهر وسيحتفظ بها وتتناول جميع مشاريع التعاون التقني ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The Maldives is also a member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and has signed a wide-range of human rights-related SAARC Conventions. UN وملديف عضو أيضا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ووقعت اتفاقيات عدة لهذه المنظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    To firmly support human rights-related activities of the United Nations UN تقديم دعم قوي للأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Advice to regional partners, including civil society organizations regarding human rights-related issues UN :: إسداء المشورة للشركاء الإقليميين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان
    They should be qualified in a human rights-related field. UN كما ينبغي أن يكونوا مؤهلين في مجال القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    A bill of law on the establishment of a national authority to address all human rights-related issues is currently awaiting promulgation by the Parliament; UN مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان معروض حاليا على البرلمان بصدد إصداره.
    It applauded the United Arab Emirates' high ranking in the human rights-related lists and its international cooperation. UN وأثنت على تصنيف الإمارات في مرتبة عالية في القوائم المتصلة بحقوق الإنسان وعلى تعاونها الدولي.
    This cluster has in the past been underfunded, which has had a negative effect on human rights-related programmes. UN ولم تحصل هذه المجموعة في السابق على ما يكفي من التمويل، مما أثر سلباً على البرامج المتصلة بحقوق الإنسان.
    An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأنها.
    During that visit she focused less on Darfur, in the light of her ongoing work with the Group on Darfur, and concentrated more on human rights-related developments in other parts of the country. UN وخلال تلك الزيارة، كان تركيزها على دارفور أقل في ضوء عملها الجاري مع الفريق المعني بدارفور، وهكذا زادت التركيز على التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان الحاصلة في أجزاء أخرى من البلد.
    Decrease in human rights-related complaints UN انخفاض عدد الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان
    The programmes were part of an overall effort to transfer human rights-related functions to the PISGs. UN وتشكل البرامج جزءاً من الجهود الشاملة المبذولة لنقل المهام ذات الصلة بحقوق الإنسان إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Parties are willing to cooperate on human rights-related matters. UN وإبداء الطرفين استعدادهما للتعاون في المسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The Maldives is also a member of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and has signed a wide-range of human rights-related SAARC Conventions. UN وملديف عضو أيضا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ووقعت اتفاقيات عدة لهذه المنظمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    E. Other human rights-related information 149-157 53 UN هاء - معلومات أخرى ذات صلة بحقوق الإنسان 149-157 63
    Receipt of complaints and observations concerning human rights-related practices. UN تلقي الشكاوى والملاحظات حول الممارسات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Any human rights-related activities must be clearly excluded from these restrictions; UN ويتعين أن تستثنى بوضوح أي أنشطة متصلة بحقوق الإنسان من هذه القيود؛
    In paragraph 10, the Mission identifies what it considers to be human rights-related issues at the root of the conflict. UN الفقرة 10: تردّ البعثة السبب في اندلاع الصراع إلى ما تعتبره مسائل متعلقة بحقوق الإنسان.
    Debtor States' budgetary allocations should reflect the priority of human rights-related expenditures. UN وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان.
    The scope of human rights-related due diligence is determined by the context in which a company is operating, its activities, and the relationships associated with those activities. UN إن السياق الذي تعمل فيه الشركة وأنشطتها وعلاقاتها المرتبطة بتلك الأنشطة هو الذي يقرر نطاق الحيطة الواجبة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    At my request, the High Commissioner for Human Rights, in cooperation with the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs, is preparing a joint plan of action to strengthen human rights-related United Nations action at the country level. UN وبناء على طلبي، قام المفوض السامي لحقوق الإنسان، متعاونا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بإعداد خطة عمل مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    human rights-related courses have been added to school curricula at all levels of instruction, and new methods of human rights instruction have been developed. UN وأضيفت دورات دراسية تتصل بحقوق اﻹنسان إلى المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وتم وضع أساليب جديدة لﻹرشاد في مجال حقوق اﻹنسان.
    The international community should support the various ongoing human rights-related reforms. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساند الإصلاحات المتنوعة الجارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    She had received information about increased restrictions to human rights defenders' legitimate exercise of the right to impart human rights-related information contained in the Declaration on human rights defenders. UN وقالت إنها تلقت معلومات عن تزايد القيود المفروضة على المدافعين عن حقوق الإنسان في ممارستهم المشروعة للحق في نشر ما يرتبط بحقوق الإنسان من معلومات ترد في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان(129).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more