"human species" - Translation from English to Arabic

    • الجنس البشري
        
    • النوع البشري
        
    • للجنس البشري
        
    • الكائنات البشرية
        
    • الفصائل البشريه
        
    And if a few members of the human species benefit therefrom, that will be our little contribution to humanity. UN وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية.
    The Earth is fragile, but so, too, is the human species. UN إن البيئة اﻷرضية بيئة ضعيفة، ولكن الجنس البشري ضعيف أيضا.
    Capitalism is the road to extinction of the human species. UN الرأسمالية هي السبيل إلى فناء الجنس البشري.
    This is an economic, social and environmental problem that primarily affects the countries of the Third World and threatens the survival of the human species. UN إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري.
    At that time the East and the West stood precariously balanced on the brink of the total nuclear annihilation of the human species. UN في ذلك الوقت كان الشرق والغرب يقفان مترنحين على حافة الفناء النووي التام للجنس البشري.
    Its diversity is essential to the adaptability, sustainability and creativity of the human species as a whole. UN فتنوُّعُها ضروريٌّ لتكيف الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    The survival of the human species cannot be based on a system of separate existences. UN إن بقاء الجنس البشري لا يمكـن أن يقــوم على نظام الوجود المنفصل.
    The real man or woman, rather than generic mankind, and the values embodied by the human species, rather than self-serving projects, are the true subjects of politics. UN والرجل الحقيقي أو المرأة الحقيقية، وليس الجنس البشري بمفهومه العام، والقيم التي تجسدها السلالة البشرية، بدلا عن المشاريع التي تخدم ذاتها، الموضوع الحقيقي للسياسة.
    Its diversity is essential to the adaptability, sustainability and creativity of the human species as a whole. UN وتنوع هذا التراث أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه.
    The threats looming over the world put the very existence of the human species at risk. UN فالتحديات التي تلوح في أفق العالم تعرض للخطر وجود الجنس البشري ذاته.
    The entire international community must now take true cognizance of the situation that developing countries continue to suffer if we want to save the human species. UN ويجب على المجتمع الدولي كله الآن أن يعترف بحقيقة الحالة التي ما زالت البلدان النامية تعاني منها إذا أردنا أن ننقذ الجنس البشري.
    If we continue to move in this direction, the human species will not simply survive on this small planet but will in fact thrive. UN وإذا استمر تقدمنا في هذا الاتجاه، فإن الجنس البشري سينعم لا بمجرد البقاء على هذا الكوكب الصغير، بل بالازدهار فعلا.
    It is deeply regrettable that, although the human species left the jungle many, many years ago, the jungle remains in human beings. UN ومما يؤسف له بشدة أن الغابة مازالت تعيش بداخل البشر على الرغم من أن الجنس البشري ترك الغابة قبل سنوات طويلة.
    The responsibility to save the human species from the scourge of war cannot be passed to anyone else. UN ومسؤولية إنقاذ الجنس البشري من ويلات الحروب لا يمكن نقل تبعتها إلى أي طرف آخر.
    The United Nations continues to be the most important Organization in the struggle for the survival of the human species and of any manifestation of life here on Earth. UN لا تزال الأمم المتحدة أهم المنظمات عندما يتعلق الأمر ببقاء الجنس البشري أو أي مظاهر للحياة على الأرض.
    Use of depleted uranium weapons was weakening the human species because of the exposure to low-level radiation and resulting lowering of immune systems. UN كما أن استخدام أسلحة اليورانيوم المستنفد تضعف الجنس البشري بسبب التعرض إلى إشعاع ينتج عنه ضعف نظم المناعة.
    It was vital that the parties should take action for the survival of the human species and human civilization. UN ومن الأمور الأساسية أن تتخذ الأطراف إجراءً من أجل بقاء الجنس البشري والحضارة الإنسانية.
    The existence of more than 17,000 nuclear weapons, their continuing development and their possible use are a serious threat to the survival of the human species. UN وإن وجود أكثر من 000 17 قطعة سلاح نووي ومواصلة تطويرها واحتمال استعمالها عوامل تشكل تهديدا جسيما لاستمرار النوع البشري.
    East Africa - my birthplace and, rather more importantly, the birthplace of the human species itself. Open Subtitles شرق أفريقيا.. مسقط رأسي.. والأهم من ذلك أنها مسقط رأس النوع البشري كله.
    Signs of the human species are becoming harder to find in North America. Open Subtitles لا يكاد يُعثر على أثر للجنس البشري في أميريكا الشمالية.
    These themes symbolize, at the outset of the twenty-first century, the harmony that we must seek both among our people -- with acceptance of our differences -- and between the human species and the other living species on Earth, which we have the duty to protect and save from extinction. UN وفي طليعة القرن الحادي والعشرين، ترمز هذه المواضيع إلى الانسجام الذي ينبغي أن نسعى من أجله فيما بين شعوبنا - مع القبول باختلافاتنا - وبين الكائنات البشرية والكائنات الحية الأخرى على الأرض، التي علينا واجب حمايتها وإنقاذها من الانقراض.
    And every human species since has refined and developed that tool-making ability. Open Subtitles وكل الفصائل البشريه بعدهم تمكنوا من اتقان وتطوير قابلية صنع الادوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more