"human traffickers" - Translation from English to Arabic

    • المتاجرين بالبشر
        
    • المتجرين بالبشر
        
    • المتاجرون بالبشر
        
    • المتجرون بالبشر
        
    • تجار بشر
        
    • للمتاجرين بالبشر
        
    • بجريمة الاتجار بالأشخاص
        
    • أيدي المتاجرين
        
    • والمتاجرون بالبشر
        
    • والمتاجرين بالبشر
        
    As such, border law enforcement officers are now alert to intercept human traffickers. UN والحال كذلك، أصبح ضباط تنفيذ القانون على الحدود متأهبين لاعتراض المتاجرين بالبشر.
    She asked how Governments could adequately fight human trafficking and protect victims when corrupt government officials partnered with human traffickers. UN وتساءلت عن السبل التي يمكن أن تتبعها الحكومات للقيام بشكل واف بمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا عندما يقيم مسؤولون حكوميون فاسدون شراكات مع المتاجرين بالبشر.
    During this period, victims will be provided with information and assistance, and given help in reporting human traffickers. UN وأثناء هذه الفترة، تُقدَّم إلى الضحايا المعلومات والمساعدة، وتجري معاونتهم على الإبلاغ عن المتجرين بالبشر.
    Many examples illustrated the highly fragile psychological and physical state of the people of Gaza, one of which was the readiness of growing numbers to risk their lives in the hands of human traffickers in search of a new beginning in Europe. UN وهناك أمثلة كثيرة تبرهن على الحالة المادية والنفسية البالغة الهشاشة لأهالي غزة، يتمثل أحدها في استعداد أعداد متزايدة منهم للمجازفة بأرواحهم في أيدى المتجرين بالبشر بحثا عن بداية جديدة في أوروبا.
    Effective enforcement measures are being carried out, and human traffickers are liable under the penal code of Myanmar. UN ويجري تطبيق تدابير إنفاذ فعالة، ويقع المتاجرون بالبشر تحت طائلة قانون العقوبات في ميانمار.
    To adequately inform those potentially affected, information on safe and legal means of emigration as well as on methods used by human traffickers is to be compiled and distributed thoroughly and without exception. UN وبغية تزويد المحتمل تضررهم بمعلومات وافية، يجب جمع وتوزيع معلومات، بشكل كامل وبدون استثناء، عن الوسائل الآمنة والقانونية للهجرة وكذلك عن الطرق التي يستخدمها المتجرون بالبشر.
    Studies shows that those who fall prey to human traffickers are those in extreme poverty, climate refugees and those who leave their countries after conflict, most of whom are women and girls. UN وتشير الدراسات إلى أن من يقعون في قبضة المتاجرين بالبشر هم الفقراء فقراً مدقعاً، واللاجئون بسبب المناخ، ومن يتركون بلدانهم بعد نشوب نزاع، وأغلبهم من النساء والفتيات.
    60. In the period from 2009 to 2011, the Federal Ministry of Justice was able to conduct several successful investigations against human traffickers. UN 60- وفي الفترة من عام 2009 إلى 2011، استطاعت وزارة العدل الاتحادية إجراء عدة تحقيقات ناجحة ضد المتاجرين بالبشر.
    127. Achieving the Millennium Development Goals will reduce the incentive for people to resort to human traffickers to escape poverty. UN 127- وسيؤدي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلى تخفيض دوافع لجوء الأشخاص إلى المتاجرين بالبشر للخلاص من الفقر.
    More recently, some 500 migrants died off the coast of Malta, when a group of human traffickers responded to the passengers’ refusal to move onto smaller vessels by deliberately ramming the boat that had carried them from Egypt. Less than a week later, dozens of asylum-seekers perished when their boat capsized near the Libyan coast. News-Commentary وفي وقت أقرب إلى الحاضر، قُتِل نحو خمسمائة مهاجر قبالة سواحل مالطا، عندما رَدَّت جماعة المتاجرين بالبشر على رفض الركاب الانتقال إلى مراكب أصغر حجماً بدفع المركب الذي حملهم من مصر إلى الصخور عمدا. وبعد أقل من أسبوع، هلك العشرات من طالبي اللجوء عندما انقلب قاربهم بالقرب من الساحل الليبي.
    Crowded onto fishing boats, there was also the risk that they would be denied food, water and air or that human traffickers would verbally and physically abuse their human cargo or throw passengers overboard to their deaths. UN ويواجه اللاجئون أيضاً، باحتشادهم في سفن الصيد، خطر الحرمان من الغذاء والماء والهواء أو لخطر قيام المتاجرين بالبشر بإيذاء بضاعتهم البشرية إيذاءً لفظياً أو جسدياً أو بإلقاء الركاب من القارب ليلقوا حتفهم.
    The regulation means that a victim is given a maximum of three months consideration time during which he/he will receive aid and support, so that the person in question can make a considered decision as to whether or not he/she will cooperate with the investigation and prosecution of the human traffickers. UN وهذه القاعدة تعني منح الضحية مدة دراسة بحد أقصى ثلاثة أشهر تتلقى خلالها العون والدعم، بحيث يمكن للشخص المعني اتخاذ قرار مدروس فيما يتعلق بما إذا كان سيتعاون بشأن التحقيق مع المتجرين بالبشر ومقاضاتهم.
    22. The victim was reportedly taken to Varanasi and sold by human traffickers for sexual exploitation. UN 22- وتفيد التقارير بأن المتجرين بالبشر قاموا بنقل الضحية إلى فاراناسي وبيعها لاستغلالها جنسياً.
    The problem with failing to address root causes is that human traffickers will always have victims to exploit as long as external conditions continue to make women vulnerable. UN وتتمثل مشكلة عدم التصدي للأسباب الجذرية في أن المتجرين بالبشر سوف يجدون دائما ضحايا لاستغلالهم ما دامت الأحوال الخارجية لا تزال تضع المرأة في موقف ضعف.
    In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Office on Drugs and Crime is working in Bosnia and Herzegovina and Croatia to provide information to asylum-seekers most at risk of falling prey to human traffickers. UN ويعمل المكتب في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تقديم المعلومات إلى ملتمسي اللجوء الأكثر عرضة للوقوع في شراك المتجرين بالبشر.
    The Committee had commented that sentences given to human traffickers were not heavy but while it was true that most had been sentenced to two and a half years in prison, some had received sentences of five to nine years' imprisonment. UN وقال إن اللجنة لاحظت أن العقوبات الصادرة بحق المتجرين بالبشر ليست قاسية بما فيه الكفاية، ولكن إذا كان صحيحاً أن أغلب هؤلاء المتجرين صدرت بحقهم أحكام بالحبس لمدة سنتين ونصف السنة، فإن البعض صدرت بحقه أيضاً عقوبات بالسجن تتراوح بين خمس وتسع سنوات.
    human traffickers sometimes exploited asylum-seekers, and women asylum-seekers were often exposed to various forms of violence. UN ويستغل المتاجرون بالبشر طالبي اللجوء السياسي أحيانا، وكثيرا ما تتعرض النساء طالبات اللجوء السياسي لأشكال مختلفة من العنف.
    Ukraine stated that 258 reports of human trafficking in the mass media had helped to raise public awareness of the forms and methods used by human traffickers. UN وذكرت أوكرانيا أن تقديم 258 تقريرا في وسائل الإعلام عن الاتجار بالبشر ساعد على زيادة الوعي العام بالأشكال والأساليب التي يستخدمها المتجرون بالبشر.
    She's been chasing human traffickers. Open Subtitles كانت تُطارد تجار بشر
    Tackling human traffickers and human smugglers who bring unaccompanied minors to the Netherlands is a priority for the government. UN ويعتبر التصدي للمتاجرين بالبشر ومهربي البشر الذين يجلبون إلى هولندا قصرا غير مصحوبين بذويهم إحدى أولويات الحكومة.
    It regrets, however, that it has not received the information that it requested on the outcome of investigations and related criminal proceedings involving human traffickers. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    On the other hand, they are likely to force prospective migrants and asylum-seekers into the hands of unscrupulous human traffickers. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    They shake drug dealers, arms dealers, human traffickers all over the island. Open Subtitles الذين يصافحونَ تجار المخدرات وتجار الأسلحة والمتاجرون بالبشر حول الجزيرة
    It is a bargain for pimps and human traffickers. UN ويُعد هذا الأمر فرصة سانحة للقوادين والمتاجرين بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more